Главная / Человек / Внеклассное мероприятие по русскому языку «Веселые фразеологизмы»
5 августа 2022

Внеклассное мероприятие по русскому языку «Веселые фразеологизмы»

,
фразеологический оборот
,
речевой оборот
— свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Из-за того, что фразеологизм (или же идиому) зачастую невозможно перевести дословно (теряется смысл), среди иностранцев могут возникать трудности перевода и понимания. С другой стороны, такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску. Часто грамматическое значение идиом не отвечает нормам современного языка, а является грамматическими архаизмами. Примерами таких выражений в русском языке будут: «остаться с носом», «бить баклуши», «дать сдачи», «валять дурака», «точка зрения», «без царя в голове», «душа в душу», «шито белыми нитками» и тому подобное.

Классификация (фразеологические единицы)

Концепция фразеологических единиц (фр. unité phraséologique) как устойчивого словосочетания, смысл которого невыводим из значений составляющих его слов, впервые была сформулирована швейцарским лингвистом Шарлем Балли в работе «Précis de stylistique

», где он противопоставил их другому типу словосочетаний — фразеологическим группам (фр. séries phraséologiques) с вариативным сочетанием компонентов. В дальнейшем В. В. Виноградов выделил три основных вида фразеологизмов[2]:

Н. М. Шанский выделяет также дополнительный вид — фразеологические выражения

Читайте также: Что означает пословица сметка дороже богатства. Мастер — класс «золотые россыпи»
[3].

Общие свойства

Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. Семантическая слитность фразеологизмов может варьировать в достаточно широких пределах: от невыводимости значения фразеологизма из составляющих его слов во фразеологических сращениях (идиомах) до фразеологических сочетаний со смыслом, вытекающим из значений, составляющих сочетания. Превращение словосочетания в устойчивую фразеологическую единицу называется лексикализацией.

Различные учёные по-разному интерпретируют понятие фразеологизма

и его свойств, однако наиболее последовательно выделяемыми различными учёными свойствами фразеологизма являются:

Примеры фразеологизмов и их значения

Баклуши бить — бездельничать Белены объесться — взбеситься (применяется к людям, которые делают глупости После дождичка в четверг — никогда Аника-воин — хвастун, храбрый лишь на словах, вдали от опасности Задать головомойку(баню) — намылить шею, голову — сильно отругать Белая ворона — человек, резко выделяющийся из окружающей среды теми или иными качествами Бирюком жить — быть угрюмым, ни с кем не общаться Бросить перчатку — вызвать кого-нибудь на спор, соревнование (хотя никто перчаток не кидает) Волк в овечьей шкуре — злые люди, прикидывающиеся добрыми, которые прячутся под маской кротости Витать в облаках — блаженно грезить, фантазировать невесть о чем Душа в пятки ушла — человек перетрусивший, испугавшийся Живота не пожалеть — пожертвовать жизнью Зарубить на носу — запомнить крепко-накрепко Из мухи делать слона — превращать мелкий факт в целое событие На блюдечке с золотой каемочкой — получить желаемое с почетом, без особых усилий На краю земли — где-то очень далеко На седьмом небе — быть в полном восторге, в состоянии наивысшего блаженства Ни зги не видно — так темно, что не видно тропинки, дорожки Кинуться очертя голову — действовать безрассудно, с отчаянной решимостью Съесть пуд соли — хорошо узнать друг друга Скатертью дорога — уходи, без тебя обойдемся Строить воздушные замки — мечтать о несбыточном, предаваться фантазиям. Думать, мыслить о том, что не может быть осуществлено в реальной действительности, увлекаеться иллюзорными предположениями, надеждами Работать засучив рукава — работать горячо, со старанием.
Смотреть «ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В КАРТИНКАХ. Значения фразеологизмов»

Фразеологические сращения (идиомы)

» — «суматоха, шум». При дословном переводе фразеологических сращений иностранец обычно не может понять их общее значение: в англ. to show the white feather — «обвинить в трусости» (дословно — «показать белое перо», в Англии белое перо вручали во время войны уклонистам) ни одно из слов не намекает на значение всей фразы.

Зачастую грамматические формы и значения идиом не обусловлены нормами и реалиями современного языка, то есть такие сращения являются лексическими и грамматическими архаизмами. Так, например, идиомы «бить баклуши

» — «бездельничать» (в исходном значении — «раскалывать полено на заготовки для выделки бытовых деревянных предметов») и «
спустя рукава
» — «небрежно» отражают реалии прошлого, отсутствующие в настоящем (в прошлом им была присуща метафоричность). В сращениях «
от мала до велика
», «
ничтоже сумняшеся
» сохранены архаичные грамматические формы.

Фразеологизмы со словом «МАЛО»

Без малого – около, почти Мал золотник, да дорог – ценность не определяется размером Мал мала меньше – один меньше другого (о детях) Мала птичка, да ноготок остёр – незначительный по положению, но внушает опасение или восхищение своими качествами Маленькая собачка до старости щенок – человек небольшого роста всегда кажется моложе своих лет, не производит солидного впечатления Мало ли что – 1. все, что угодно, любое 2. не существенно, не важно 3. волнения, а вдруг… Мало помалу – не торопясь, понемногу Малым ходом – медленно От мала до велика – всех возрастов По маленькой (выпить) – немного, небольшую порцию По маленькой играть – делать небольшую ставку (в играх) С малых лет – с детства Самая малость – незначительная часть чего-либо.

Фразеологические единства

В Викисловаре есть статья «фразеологическое единство»
Фразеологическое единство — это устойчивый оборот, в котором, тем не менее, отчётливо сохраняются признаки семантической раздельности компонентов. Как правило, его общее значение мотивировано и выводится из значения отдельных компонентов.

Для фразеологического единства характерна образность; каждое слово такой фразы имеет своё значение, но в совокупности они приобретают переносный смысл. Обычно фразеологизмы такого типа являются тропами с метафорическим значением (например, «грызть гранит науки

», «
плыть по течению
», «
закинуть удочку
»). Отдельные слова, входящие в его состав, семантически несамостоятельны, и значение каждого из компонентов подчинено единству общего образного значения всего фразеологического выражения в целом. Однако при дословном переводе иностранец может догадаться о смысле словосочетания.

Подобно идиомам, фразеологические единства семантически неделимы, их грамматические формы и синтаксический строй строго определены. Замена слова в составе фразеологического единства, в том числе и подстановка синонима, ведёт к разрушению метафоры (например, «гранит науки

Читайте также: Неизвестное продолжение пословицы «два сапога пара»

» → {\displaystyle \to } «
базальт науки
») или изменению экспрессивного смысла: «
попасться на удочку
» и «
попасть в сети
» являются фразеологическими синонимами, но выражают различные оттенки экспрессии.

Однако, в отличие от идиом, единства подчиняются реалиям современного языка и могут допускать в речи вставку других слов между своими частями: например, «довести

(себя, его, кого-либо)
до белого каления
», «
лить воду на мельницу
(чего-либо или кого-либо)» и «
лить воду на
(свою, чужую и т. п.)
мельницу
».

Примеры: «зайти в тупик

», «
бить ключом
», «
держать камень за пазухой
», «
водить за нос
»; англ. to know the way the cat is jumping — «знать, куда ветер дует» (дословно — «знать, куда прыгнет кошка»).

Фразеологизм. Фразеологизм и слово

Фразеологизм.

Фразеологизм и слово.

Урок 1

Объяснение нового материала

– Сегодня нам предстоит изучить одну из самых интересных тем в русском языке – фразеологизмы. Для этого перенесемся с вами в царство фразеологии ( на доске плакат “царства”). Само слово “фразеология” произошло от греческих слов “фразис” – выражение и “логос” – учение, т. е. фразеология – это наука, изучающая устойчивые выражения. Фразеологизм – это устойчивое сочетание слов, т. е. в их составе нельзя заменить ни слово, ни порядок слов. Слова теряют свою самостоятельность. Фразеологический оборот равен по значению одному слову, в речи используется в том виде, в котором закрепился в языке.

Ø
Постановка учебной задачи.
Ребята, если мы на уроке не будем сидеть, сложа руки

, то
не успеем оглянуться
, как закончится урок.

— Что такое «сидеть, сложа руки

», «
не успеешь оглянуться
»?

— Сегодня мы познакомимся с фразеологизмами, их использованием в нашей речи.

Читайте также: Цитаты про домашний уют и тепло. Цитаты про уют

Изучение нового материала

Ø
Наблюдение над составом фразеологизмов.
Выберите подходящие слова из скобок, объясните значения

фразеологизмов.

(Медвежья, собачья, волчья) услуга

= подвести кого-то
;
знает (лиса, кошка, собака), чьё мясо съела =

знать свою вину
;
работать как (бык, осёл, лошадь)=

тяжело, много работать
;
(синиц, воробьёв, ворон) считать =

быть невнимательным
;
вертеться как (лиса, белка, лягушка) в колесе =

выполнять много дел, быть перегруженным делами, заботами.

— Почему одни и те же сочетания слов могут быть использованы и как

свободные сочетания, и как фразеологизмы?

— Представьте реальные ситуации: кошка тайком съедает мясо, бык работает, белка вертится в колесе.

— Устойчивое значение за каким-то сочетанием слов закрепляется на основе сравнения.

Например: Люди давно подметили: бык, лошадь вол упорно, тяжело работают. Поэтому и о человеке, который упорно, тяжело работает, стали говорить: работает, как бык.

Ø

Задание:

Придумать предложения, использовав выученные
фразеологизмы.
Наблюдение за значением фразеологизмов.

— Найдите и выпишите фразеологизмы из предложений./ на доске подчеркни красным/

Заруби себе на носу: обязательно мой руки перед едой.

Коля испугался и побежал, только пятки засверкали.

Бабушка обрадовалась моему приезду, но сказала, что я приехал как снег не голову.

— Объясните, как вы понимаете значение фразеологизмов, встретившихся в предложениях.

— Ответьте на такой вопрос: если вместо «заруби на носу» можно сказать «запомни», зачем в языке существует такое «странное» сочетание слов? Какое из предложений – с фразеологизмом «заруби на носу» или со словом «запомни» — более яркое, выразительное? Что помогло предложению стать таким?

Ø Наблюдение за значением слов, входящих во фразеологизм

— Давайте подумаем, что происходит со значениями слов, когда они находятся во фразеологизме: можно ли что-то зарубить на носу, могут ли пятки засверкать, падает ли снег на голову.

Читайте также: Надеемся на лучшее. Эксперты рассказали, что сулит новолуние 2020

— Давайте, сравним фразеологизмы с такими словосочетаниями: интересный урок, тетрадь в линейку.

В этих словосочетаниях слова не теряют своё самостоятельное значение, а во фразеологизмах…. Поэтому их называют устойчивыми словосочетаниями.

— Отправимся в прошлое, откуда взялось слово фразеологизм?

Фразеологизм
произошло от слова «фразеология» (от греческого
«фразис» —
выражение +
«логос» —
понятие) – раздел науки, который изучает устойчивые обороты.
Ø Наблюдение за значением фразеологизмов и слов, входящих в состав фразеологизмов; сравнение значений фразеологизмов и свободных сочетаний слов.

Задание:

— Составьте предложения, используя фразеологизмы.

Фразеологизмы Значение

в рот воды набрал будто онемел,

хлопот полон рот очень много дел,

не лезет в рот нет никакого желания есть

Сравните со свободными сочетаниями со словом «рот», в следующих предложениях.

Саша в рот воды набрал и прополоскал горло. Моей маленькой сестричке два годика, и у неё полон рот зубов. Не надо лезть в рот рукой, это неприлично.

(В предложениях слово «рот» употреблено в своём основном значении,

во фразеологизме значение слова «рот» теряется).

Ø Наблюдение за значением фразеологизмов и слов, входящих в состав фразеологизмов.

— Замените выделенные слова и сочетания слов подходящими по смыслу фразеологизмами.

1) Играйте спокойно, дети, и не мешайте мне

.

2) Сёстры были очень похожи

друг на друга.

3) Учительница сразу же

понравилась ребятам.

4) Гости должны были прийти в самое ближайшее время

.

5) В Третьяковскую галерею люди приезжают отовсюду

.

Слова для справок: как две капли воды, не путайтесь под ногами, с первого взгляда, с минуты на минуту, со всех концов (страны).

Диагностика качества усвоения нового материала

в конце урока (обратная связь)

Ø Исправление ошибок в использовании фразеологизмов.

— Найдите ошибки в предложениях, в каких фразеологизмах неправильно заменены слова.

1) Народу в театре было много – груше некуда было упасть.

2) К обеду ребята сильно проголодались, у всех был медвежий аппетит.

3) Настю хлебом не корми, дай книгу почитать.

4) Нужно хорошо подготовиться к соревнованиям, чтобы не ударить в лужу лицом.

5) На столе у Вовы такой беспорядок, что учебник днём с фонарём не найти.

Домашнее задание

Составьте четыре предложения с любыми фразеологизмами.

Урок 2

Подведение итогов
прошлого урока
— Что такое фразеологизмы? Приведите примеры.

Читайте также: Афоризмы о равнодушии. Высказывания и цитаты про равнодушие. Цитаты о безразличии, статусы про равнодушие

— Как вы думаете, зачем в речи нужны фразеологизмы?

— На протяжении всего урока мы трудились, не покладая рук, поэтому урок прошёл интересно и с пользой.

Запомни фразеологизмы:

1. Как в воду канул

– «бесследно исчез» (
синоним
: как сквозь землю провалился), «Дружок его
как в воду канул
».

2. Куда Макар телят не гонял

– «очень далеко», «Засудят тебя и зашлют
куда Макар телят не гонял
».

3. Ветер свистит в карманах

– «совсем нет денег»,
синонимы:
за душой ни гроша; в одном кармане блоха на аркане, в другом вошь на цепи;
антоним:
денег куры не клюют; «У меня ветер свистит в карманах и не с чем выехать».

4. Вертится на языке

– «хочется сказать о чем-то важном, заветном»; «никак не вспоминается»,
синоним:
вертится в голове, «Что-то вертелось у него на языке, но он так и не сказал».

5. В ежовых рукавицах –

«
держать
очень строго «Ведь вас нужно держать в ежовых рукавицах».

6.. Заметать следы

– «уничтожать улики», «Преступнику не удастся замести следы»;

7.. Душа уходит в пятки
у кого
– «кто-либо испытывает сильный страх, потрясение, вызванное внезапным испугом, неожиданной неприятностью»; «Чувствую я вдруг: просто душа в пятки у меня уходит».

8. Расхлебывать кашу – «

распутывать сложное, хлопотное или неприятное дело»;
антоним
: заваривать кашу; «Умные аппараты сделали свое дело, предоставив людям самим расхлебывать кашу».

9. Бить баклуши –

«предаваться безделью, лени, совсем ничего не делать»;
синонимы:
валять дурака, лодыря гонять, лежать на боку, лежать на печи, сидеть сложа руки, плевать в потолок, считать ворон и др.; «Поздоровавшись, папа сказал, что будет нам в деревне баклуши бить».

5. На ночь глядя

– «поздно вечером, в позднее время»;
антоним
: ни свет ни заря; «Это вы куда собрались на ночь глядя?»

Задание:

Собери фразеологизмы:

Получить полный текст

· Как Макар свистит на языке ветер вертится в карманах куда в рукавицах канул телят в воду не гонял ежовых

· Расхлебывать следы глядя в пятки баклуши наночьзаметать душа уходит бить кашу

Закрепление пройденного

1. Крокодиловы слёзы

2.
Сесть в калошу
3.
Водить за нос
4.
Медведь на ухо наступил
– Что обозначают данные фразеологизмы?

1. Крокодиловы слёзы –

лицемерная, притворная жалость, сострадание, неискреннее сожаление. 2.
Сесть в калошу –
ставить себя в неловкое положение. 3.
Водить за нос –
обманывать, вводить в заблуждение. 4.
Медведь на ухо наступил –
кто-либо совсем лишен музыкального слуха.

Постройте в пары фразеологизмы и глаголы, имеющие тот же смысл.

1. повесил нос

2.
держать язык за зубами
3.
вставлять палки в колеса
4.
надул губы
5.
пускал пыль в глаза
6.
наступал на пятки
7.
втирал очки
8.
зуб на зуб не попадает
9.
сделал из мухи слона
10.
на зубах навязло
11.
нашел дорогу к сердцу
1. обманывал

2.
приуныл
3.
помалкивал
4.
догонял
5.
обиделся
6.
хвастался
7.
мешает
8.
понравился
9.
надоело
10.
преувеличивал
11.
замерз
Игра “Кто быстрее?”

– Закончите фразеологизм:

Душа в пятки ________________________ И в ус не ________________________ Без ________________________ в голове Хоть шаром ________________________ За тридевять ________________________ Семи пядей во ________________________ Как сыр в ________________________ Промокнуть до ________________________ Проглотил ________________________

Запомни фразеологизмы!

А теперь попробуй сам объяснить и нарисовать фразеологизм

“Свалился как снег на голову”

Фразеологическое сочетание

В Викисловаре есть статья «фразеологическое сочетание»
В Викисловаре есть статья
«коллокация»
Фразеологическое сочетание — это устойчивый оборот, в состав которого входят слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным, несвободным (употребляемым лишь в данном сочетании). Фразеологические сочетания являются устойчивыми оборотами, однако их целостное значение следует из значений составляющих их отдельных слов.

В отличие от фразеологических сращений и единств, сочетания семантически делимы — их состав допускает ограниченную синонимическую подстановку (замену отдельных слов), при этом один из членов фразеологического сочетания оказывается постоянным, другие же — переменными: так, например, в словосочетаниях «сгорать от любви, ненависти, стыда, нетерпения

» слово «
сгорать
» является постоянным членом с фразеологически связанным значением.

В качестве переменных членов сочетания может использоваться ограниченный круг слов, определяемый семантическими отношениями внутри языковой системы: так, фразеологическое сочетание «сгорать от страсти

» является гипонимом по отношению к сочетаниям типа «
сгорать от …
», при этом за счёт варьирования переменной части возможно образование синонимических рядов «
сгорать от стыда, позора, срама
», «
сгорать от ревности, жажды мести
».

Другой пример: англ. to show one’s teeth — «огрызаться» (дословно — «показывать свои зубы»). Семантическую самостоятельность в этом сочетании проявляет слово «one’s

» — «чьи-то». Его можно заменить на слова «
my
», «
your
», «
his
» и т. д.

Злой язык.

Злой язык-источник многих социальных болезней и недугов, разъедающих душу человека и общества. Семьи разрушается по причине злословия и сплетен. И, как правило, та же напасть, злой язык, лежит в основе ненависти, ревности и зависти. Подобно злокачественному вирусу, невоздержанность в словах разрушает человеческие отношения, приводит к распрям и конфликтам. Многие теряют заработок, работу, добрую дружбу только из-за того, что злословили по поводу других людей (или из-за того, что другие злословили на их счет). Не будет преувеличением сказать, что иногда злой язык становится причиной ранней смерти человека. Короче говоря, все прекрасно понимают, что злой язык – зло, что сплетни и злословие – грех. Так про это качество и говорят на всех языках мира: нехорошо, некрасиво, неприлично! Однако гибкое человеческое сознание изобретает множество уловок, чтобы этот грех постоянно совершать и оправдывать. “Я только пошутил”, “Мои слова его не обидят”, “То что я говорю чистая правда”, Это известно всем”, “Поверьте, мои слова – не злословие, я желаю ему только добра”. Любой может с легкостью продолжить бесконечный ряд оправданий, призванных обелить того, кто совершает грех злословия. Грех злословия очень тяжел и серьезен, потому что повторяется постоянно. Человек, неосторожный в речи, способен нарушать этот запрет сотни раз на дню.

Многие не догадываются о том, что, если высказанные в адрес человека, порочащие его честь, слова являются абсолютной правдой, все равно эти слова – злословие, а значит, они запрещены. И даже те, кто с этим положением знакомы, все равно умудряются найти сотни причин, позволяющих им оправдать свое злословие: “такой – то известен как злодей” или “он со всеми ссорится” – как будто подобных людей можно поносить за глаза. Другие уступают соблазну посудачить о людях, ссылаясь на “природу” человека, которая якобы не позволяет против такого соблазна устоять. А есть такие что, уклоняясь от разговоров, с удовольствием слушают отрицательные отзывы о людях, не догадываясь, что тем самым преступают тот же самый запрет. Эти и ряд других причин привели к тому, что злословие получило такое распространение. “…Язык злоречивый отсечется.” (Притчи 10:31) т.е. душа человека, имеющего злой язык. Как видите Бог и не думает давать поблажку нашим человеческим слабостям. Отсечется не только злоречивый, но и лживый, коварный, велеречивый и т.п., но сейчас мы поведем речь только о злом языке и злоречии. Что же делать чтобы язык говорил доброе т.е. стал не ЗЛО-речивым а Добро-речивым. Ответ, конечно же, мы опять найдем в Писаниях. Бог имеет для нас заповеди и дает указания, выполняя которые мы перестанем быть злоречивыми.

Перечислим и разберем их повнимательней. 1. “Не ходи сплетником в своем народе” (Левитам 19:16). Это обозначает утверждения, котрые унижают человека или наносят ему ущерб. Слухи,которые передаются слушателю с указанием, что некто сказал о нем недостойные слова или сделал против него плохую вещь. И то, и другое запрещено, даже если сказанное – правда. 2. “Не разноси ложный слух” (Исход 23:1.) Не зависит правдив или ложен слух. Разносить – значит, способствовать распространению слуха. Имеется в виду запрет произносить злоязычие и верить ему, т.е. принимать его. 3. “Не храни ненависти к брату своему в сердце своём” (Левитам 19:12). Если кто то обращается с другим человеком сердечно и дружественно, но плохо отзывается о нем за глаза, то он нарушает указанный запрет, т.е.нельзя скрывать и хранить ненависть против кого либо. Если же он открыто признается своему ближнему о своей к нему ненависти, то он нарушает не этот запрет, а другую заповедь, повелевающую любить ближних. 4. “Не обижайте друг друга” (Левитам 25:17.) Этот стих запрещает нам говорить любые слова, которые оскорбляют или сердят другого человека.

Запрещенно: а )напоминать человеку о его прошлых проступках; б) смущать человека, упоминая его происхождение или указывая на недостойное поведение его родственников; в) насмехаться над человеком, указывая на его скромные знания (касающиеся библии, профессиональные и т.д.); г) задавать человеку конкретный вопрос, заранее зная, что он не сможет ответить. Если некто злословит о ближнем в его же присутствии, то, помимо нарушения запрета на злоязычие он виноват также и в нарушении приведенного выше запрета “не обижайте друг друга”. Если вы оказались в компании и никакой возможности покинуть их компанию (например, все происходит на высоте десяти километров в салоне самолета, совершающего трансатлантический рейс), то, извините, вам придется хранить молчание, даже если вы будете испытывать при этом сильный дискомфорт, оставаясь единственным человеком, не участвующим в общем разговоре. Ведь никому не нравится выглядеть в глазах остальных людей скучной или малообщительной личностью. Но вы получите большую награду прямо пропорциональную перенесенным трудностям. Запомните, лучше человеку всю жизнь выглядеть неумным, чем на одно мгновение предстать перед Богом злословящим и порочным. Запрещенно передавать информацию о другом человеке и его действиях, хотя это и правда, зная, что это информация будет истолкована во вред этому человеку и он может погибнуть или его близкие. Например, в войну или при переворотах власти сказать властям о том, что видели или знают где этот человек находиться. Люди, которые слушают злословие о других людях или родственниках участвуют в грехе злословия и виноваты также, как и те что говорят злословие. В этих случаях надо переводить разговор на другую тему, или отходить от этого человека или группы. Запрещенно передавать чужие секреты. Запрешенно называть людей уничижительными кличками, сравнивать их с животными. Запрещенно делать комплименты, которые оскорбят человека и когда это очевидная неправда. Например полному человеку сказать “какой вы стройный”.

Плохую правдивую информацию о другом человеке не запрещенно сказать ; 1. На суде, при даче показаний или если вы свидетель. 2. Когда кто нибудь начинает какой нибудь бизнес и вы что-то знаете негативное об их будущих партнерах. 3. Про жениха или невесту, если только это правда. Все эти запреты, особенно, касаются всех родственников и ближних и дальних. Зная все эти законы и запреты, всегда действуйте сообразно ситуации и если вы думаете, что совершили грех злословия, то попросите прощения у тех людей и родственников, на кого вы злословили и кому вы злословили и попытайтесь восстановить честь того человека в глазах тех кому вы злословили. И конечно всегда кайтесь перед Богом и обещайте ему не повторять этого. Всегда просите помощи у Бога и Он всегда поможет, в конце концов, исправиться, видя ваше искреннее раскаяние и желание перестать говорить злословие. Это очень трудно, НО

“Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, ” (Иакова 3:2)

.

V Manessis

[email protected]m

https://tora4u.ru

.

Фразеологические выражения

В Викисловаре есть статья «фразеологическое выражение»
Фразеологические выражения — устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободным номинативным значением. Их единственная особенность — воспроизводимость: они используются как готовые речевые единицы с постоянным лексическим составом и определённой семантикой.

Часто фразеологическое выражение представляет собой законченное предложение с утверждением, назиданием или выводом. Примерами таких фразеологических выражений являются пословицы и афоризмы. Если во фразеологическом выражении отсутствует назидание или имеются элементы недосказанности, то это поговорка или крылатая фраза. Другим источником фразеологических выражений является профессиональная речь[5]. В категорию фразеологических выражений попадают также речевые штампы — устойчивые формулы типа «всего хорошего

», «
до новых встреч
» и т. п.

Многие лингвисты не относят фразеологические выражения к фразеологическим единицам, так как они лишены основных признаков фразеологизмов[3].

Фразеологизмы со словом «ЗУБ»

Со словом зуб в русском языке имеется довольно большое количество устойчивых выражений. Среди них заметна группа фразеологизмов , в которой зубы выступают как своего рода орудие защиты или нападения, угрозы. Используется слово зуб и во фразеологизмах , обозначающих различные плачевные состояния человека.
Быть в зубах — навязываться, надоедать. Вооруженный до зубов — говорят про человека на которого нападать опасно, поскольку он может дать достойный отпор. Заговорить зубы — отвлечь внимание. Зуб за зуб — бранчиво (склонность к брани), неуступчиво, «как аукнется, так и откликнется». Зуб на зуб не попадает — говорят, если кто-то замёрз от сильного холода или от дрожи, волнения, страха. Зуба дать — насмехаться, осмеять кого. Зубом есть — гнать, теснить. Зубы скалить — насмехаться. Зубы съесть — набраться опыта. Зубы чесать — болтать вздор, пустяки. На зуб попробовать — узнать, испробовать непосредственно. Не по зубам что-нибудь кому-нибудь — трудно откусить, не под силу, не по способностям. Нечего на зуб положить — говорят, когда нечего есть. Ни в зуб ногой — совершенно ничего (не знать, не понимать и т. п.). Поглядеть кому в зубы — узнать все о человеке. Поднять на зубка — насмехаться. Показывать зубы – значит демонстрировать свою злобную натуру, желание враждовать, погрозить кому. Положить зубы на полку — голодать, когда в доме не остается еды. Сквозь зубы говорить — еле раскрывать рот, с неохотой. Стиснуть зубы — не унывая, не отчаиваясь, начинать борьбу. Точить или иметь зуб на кого-нибудь — злобствовать, стремиться причинить вред.

Классификация Мельчука

И. А. Мельчуком был предложен набор из четырёх координатных осей для описания всех типов фразем[6].

  1. Языковая единица, которую затрагивает фразеологизация:
      лексема (пастух
      с суффиксом —
      тух
      ),
  2. словосочетание (дутый авторитет
    , англ. red herring),
  3. синтаксическая фразема (различающиеся просодией варианты предложения: Ты
    у меня прочитаешь эту книгу
    и Ты у меня прочитаешь
    эту книгу
    ).
  4. Участие прагматических факторов в процессе фразеологизации:
      связанные с внеязыковой ситуацией прагматемы (срок годности
      , англ. best before),
  5. семантические фраземы (отбросить копыта
    ).
  6. Компонент лингвистического знака, подверженный фразеологизации:
      означаемое (бить баклуши
      ),
  7. означающее (супплетивные единицы в морфологии: человек — люди
    ),
  8. синтактика самого знака (англ. He sort of laughed).
  9. Степень фразеологизации:
      полные фраземы (=идиомы) (англ. kick the bucket),
  10. полуфраземы (=коллокации) (англ. land a job),
  11. квазифраземы (англ. ham and eggs).

В целом, в результате подобного исчисления Мельчук выделяет 3×2×3×3=54 типа фразем.

Примечания

  1. Целесообразно указание каждого из фразеологизмов.
  2. Виноградов В. В.
    Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Избранные труды. Лексикология и лексикография. — М., 1977. — С. 140—161. Архивировано 27 ноября 2012 года.
  3. 12
    Классификации фразеологических единиц. Проверено 9 августа 2010. Архивировано 24 августа 2011 года.
  4. Кондаков, 1902, с. 123.
  5. В. А. Рыжов, С. В. Рыжова.
    О происхождении и значении некоторых фразеологизмов // Русский язык. — М.: Первое сентября, 2004. — Вып. 34.
  6. Цит. по Копотев М. В.
    Принципы синтаксической идиоматизации. — Helsinki University Press, 2008. — ISBN 978-952-10-5189-0.

Фразеологизмы с «язык»

Автор: Дмитрий Сироткин

Конечно, глаза – это зеркало души, но общаться все-таки удобней с помощью языка.

Так что переходим к фразеологизмам о языке.

В этой подборке набралось порядка 50 фразеологизмов со словом язык. Мне кажется, что это вполне оптимальное количество. Приводятся значения фразеологизмов.

Фразеологизмы о болтливости

Фразеологизмы о проблемах с языком

Фразеологизмы о несдержанности

Фразеологизмы о сдержанности

Фразеологизмы с недобрыми пожеланиями

Фразеологизмы о недобром языке

Фразеологизмы об усталости

Фразеологизм писателя о языке

Прочие фразеологизмы на тему «язык»

Хотя язык имеет для нас едва ли не наибольшую ценность из всех органов и частей лица и тела, но большинство фразеологизмов о нем имеют негативное значение. Язык подводят болтливость, несдержанность, недобрые пожелания …

Пожалуй, не припомню другой темы фразеологизмов, даже в рубриках которой было бы столько негативного: болтливость, проблемы с языком, несдержанность, сдержанность, недобрые пожелания, недобрый язык, усталость.

Итак, фразеологизмы со словом язык в русском языке носят в основном критический характер по отношению к нему. Но если подумать, то это такой хитрый ход, благодаря которому мы спихиваем наши слабости и проблемы с себя на этот самый язык. Чему русский язык не смог воспротивиться.

Выможете прочитать обзоры фразеологизмов о речи и фразеологизмов о рте, и в целом фразеологизмов о частях лица, а также — фразеологизмов о горле и глотке.

Если вам понравилась эта статья и вы захотели поделиться с друзьями ссылкой на нее в социальной сети, то я ведь только за! Просто воспользуйтесь кнопками сетей ниже.

Комментарии также всячески приветствуются!

Литература

Ссылки

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Сказал как отрезал:
  • Сколько воды утекло
    Почему время часто сравнивают с жидкостью? «Ваше время истекло», говорят оратору на заседании. «Годы текут», «в текущем году» — мы слышим это на каждом шагу. Что общего между временем и водой? Есть основания думать, что во всех подобных выражениях живет воспоминание о старинных часах — песочных и особенно водяных. Это очень древнее изобретение: «клепсидры» (по-гречески...