Главная / Человек / Что значит «легок на помине» и какова история происхождения выражения?
29 июня 2022

Что значит «легок на помине» и какова история происхождения выражения?

Лёгок на помине Разг. О ком-либо, кто появляется как раз в тот момент, когда о нем говорят, вспоминают или думают. С сущ. со знач. лица: брат, друг, знакомый… легок на помине.

А Лизу видел? Нет? Она сюда хотела прийти… Да вот и она, легка на помине. (И. Тургенев.)

«Да вот легок на помине», – сказал хозяин, обращаясь к входившему Евгению Михайловичу. (Л. Толстой.)

«А-а, Алексей Кузьмич! – приветливо протянула Марья Михайловна. – Вот легок на помине. А мы только что говорили о вашей лекции». (В. Вересаев.)

(?) Помин

Читайте также: Что такое сума и тюрьма: смысл известной поговорки | ZdavNews.ru

(устар.) – «вспоминание»;
поминати
(др.-рус.) – «вспоминать».

Учебный фразеологический словарь. — М.: АСТ . Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский . 1997 .

Смотреть что такое «лёгок на помине» в других словарях:

Что означает «легок на помине»?

Сюжет

Павел Басов — главный герой фильма — молодой и очень успешный риэлтор, совершивший немало полулегальных сделок. Однажды, он получает задание от своего дяди — владельца риэлторской компании, беспринципного и жёсткого бизнесмена. Басову необходимо получить доверенность на куплю-продажу старинного поместья. А для этого втереться в доверие владелице недвижимости, одинокой старушке, доживающей свой век в родовом поместье. Хитрый план срабатывает, риэлтор-аферист получает заветную бумагу и начинает готовить поместье к продаже, празднуя очередную победу. Но не так-то всё просто! В данный ход событий вмешиваются высшие силы. Когда наступает ночь, с Павлом начинают происходить необъяснимые события — он внезапно перемещается в пространстве, к тем людям, которые о нём подумали. Это и клиенты, и бывшие друзья, давно забытые родственники, девушки, незнакомцы, увидевшие рекламу с его фотографией, «друзья» в социальных сетях. И выясняется, что мало кто вспоминает о нём по-доброму.

«Легок на помине» | О жизни слов

Выражение легок на помине (легкий на помине) употребляется по отношению к человеку, который появляется вскоре после того, как его вспомнили или упомянули. Например: «Мы только утром говорили про Николая, а он через пару часов и приехал, легок на помине». Слово помин здесь означает ‘воспоминание, упоминание’.

По наиболее распространенной версии, этот фразеологизм — усеченный вариант более раннего легок волк на помине. Данное выражение появилось благодаря суеверию, широко распространенному в древности у разных народов, а кое-где сохранившемуся и до наших дней.

Согласно этому верованию, имя (название) предмета или существа магическим образом тесно связано с самим этим предметом или существом. Поэтому упоминать хищного зверя или нечистую силу считалось опасным: такое упоминание расценивалось как зов, который мог привлечь поименованного хищника или нечисть.

Отсюда происходят различные табу (запреты) на употребление некоторых слов. Мы уже рассказывали об этом явлении в статье о слове медведь.

Изначальный смысл фразы легок волк на помине таков: стоит только помянуть (т. е. упомянуть) зверя, произнести его название, как он вскоре появится поблизости. Существовали и другие сходные по смыслу поговорки:

В большинстве поговорок «опасное» слово волк старались заменить каким-нибудь эвфемизмом, иносказанием; чаще всего использовали наименование по цвету шерсти — серый. Волков опасались не только потому, что они могли задрать домашнюю скотину или напасть на человека, но и потому, что в народных поверьях волк — животное, связанное с нечистой силой.

В выражении легок волк на помине слово волк впоследствии исчезло. Это произошло либо в результате действия табу (из фразы убрали «опасное» слово), либо из-за того, что первоначальный смысл выражения стал забываться, и оборот стали употреблять по отношению к людям.

Есть и другая гипотеза о происхождении данного фразеологизма, правда, сторонников у нее немного. Исследователь Ю. А. Гвоздарев предполагал, что устойчивое выражение возникло из поминального обряда на похоронах.

Существовал обычай поминать не только погребенного (за упокой), но и живых уехавших родственников или друзей (за здравие). Если кто-то из этих родственников вскоре возвращался, о нем говорили, что он легок на помине.

Какая бы гипотеза ни была верна, может возникнуть вопрос: а почему именно легок на помине? Почему не быстр, скор или что-то иное?

По всей видимости, ответ на этот вопрос могут дать русские письменные памятники XVII века, в том числе обычные бытовые письма. В некоторых из них пишущий приглашает адресата приехать в гости и формулирует эту просьбу, например, следующим образом: «Пожалуи облехчись ко мне и о всем… переговорим».

Читайте также: «Что значит выражение «»не в коня корм»»»

Или так: «И естьли милость твоя ко мне будет изволь облегчитца февраля двадесятого числа». Глагол облегчиться использован здесь в непривычном для нас смысле ‘стать легким на подъем’, ‘легко, быстро, скоро приехать’.

Отсюда далее развилось значение ‘приехать’, а затем и просто ‘прийти, подойти’ (разумеется, у слова облегчиться были и другие значения, близкие к современным, но нас сейчас интересуют только вышеперечисленные). Приведем пример из романа П. И.

Мельникова-Печерского «На горах» (1875-1881): «— Так облегчись, отче, сходи за ним сам, собери его да приведи ко мне…» А в романе «В лесах» того же автора есть диалог персонажей, один из которых просит другого подойти поближе и получает недовольный ответ: «— Сам облегчись, видишь, за делом сижу».

В сопоставлении с этим глаголом становится понятным, почему в выражении легок на помине употреблено прилагательное легок: видимо, одним из его значений когда-то было ‘быстро приходящий’.

И пока в языке существовал глагол облегчиться в значении ‘быстро прийти’ или просто ‘прийти, приехать’, рассматриваемый фразеологизм был понятен без разъяснений: только вспомнили или упомянули кого-то — а упомянутый уже рядом, прибыл быстро и легко.

.

Литература:

Котков С. И. Сказки о русском слове. — М., 1967.

Большой фразеологический словарь русского языка / Отв. ред. В. Н. Телия. — М., 2010.

Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. — СПб., 1998.

Тимошенко И. Е. Литературные источники и прототипы трехсот русских пословиц и поговорок. — К., 1897.

Источник: https://rus-et.ru/istoriya-yazyka/frazeologiya/lyogok-na-pomine/

Легок на помине — это… Что такое Легок на помине?

Источник: https://dic.academic.ru/dic.nsf/latin_proverbs/3988/Легок

В ролях

Актёр Роль
Гарик Харламов Павел Николаевич Басов, риэлтор Павел Николаевич Басов, риэлтор
Кристина Асмус флорист Лиза флорист Лиза
Екатерина Васильева Алина Степановна Горская Алина Степановна Горская
Александр Ревва Лёня Лёня
Татьяна Космачёва секретарь Павла секретарь Павла
Владимир Яглыч Глеб, однокурсник Павла Глеб, однокурсник Павла
Сергей Сафронов фокусник в цирке, друг Глеба фокусник в цирке, друг Глеба
Юрий Кузнецов отец Павла отец Павла
Анна Антонова Алла Алла
Александр Самойленко Роман, дядя и начальник Павла Роман, дядя и начальник Павла
Михаил Горевой Борис Борис
Андрей Федорцов врач-психиатр врач-психиатр

Легок на помине: как появилось это выражение

Только в известном «Толковом словаре живого великорусского языка» Владимира Даля содержится около 30 тысяч пословиц и поговорок. Поэтому неудивительно, что далеко не всем знакомо настоящее значение каждого устойчивого выражения. Тем более, что большинство из них давно утратили свой первоначальный смысл. Не является исключением и фразеологизм «легок на помине».

Современное значение и полное выражение

Согласно «Большому фразеологическому словарю русского языка» под редакцией Вероники Телия, выражение «легок на помине» сегодня употребляют в случаях, когда кто-то появляется или приходит сразу после того, как его упомянули в разговоре. Правда, когда-то эта поговорка звучала несколько иначе.

Если верить «Энциклопедии народной мудрости» Николая Уварова, раньше после слов «легок на помине» произносили: «Как сноп на овине». Со временем вторая часть поговорки исчезла, сократившись до первой. Впрочем, существуют и иные версии первоначального употребления данной фразеологической единицы. И одна из них, как ни странно, связана с запретом на произношение некоторых существительных.

Запрещенные слова

Коллектив авторов «Современного универсального словаря русского языка» утверждает, что наши предки должны были произносить данное выражение так: «Легок волк на помине». Однако они этого никогда не делали. И на то были свои причины.

Дело в том, что в те времена в языке имелось множество слов, употреблять которые вслух было строго запрещено. Одним из них и являлось существительное «волк». Суеверный страх перед хищником не позволял говорить о нем во всеуслышание. Считалось, что стоит позвать волка, как он тут же появится.

Именно поэтому «волка» в поговорке попросту опускали. И до нас дошла лишь коротка фраза «легок на помине».

Древние обычаи

Между тем у лингвистов есть и иная версия происхождения поговорки «легок на помине».

Например, Людмила Субботина в своем «Фразеологическом словаре русского языка» пишет о том, что это выражение возникло в связи с древним обычаем поминок.

Давным-давно у славян принято было поминать не только усопших родственников, но и тех, кто в тот момент находился далеко от дома. Если же после этого ритуала человек вскоре возвращался назад, про него таки и говорили: «Легок на помине».

Источник: https://zen.yandex.ru/media/cyrillitsa.ru/legok-na-pomine-kak-poiavilos-eto-vyrajenie-5da62001d7859b00aec240be

Съемочная группа

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Сказал как отрезал:
  • Имя (ему, им) легион
    Слово «легион» в Древнем Риме означало крупное во­инское соединение в разное время разной величины — то вроде нашего полка (3 — 4 тысячи воинов), то близкое к на­шим бригадам и даже дивизиям (до 10 тысяч человек). По­степенно это слово стало значить в народе просто «очень много», «множество». Одна из библейских притч — а к ней...