Главная / Работа / «Не в свои сани не садись»: значение фразеологизма и примеры употребления
2 сентября 2022

«Не в свои сани не садись»: значение фразеологизма и примеры употребления

Уездный город Черёмухин. В общей комнате гостиницы, где остановился отставной кавалерист Вихорев, его слуга Степан ест селёдку, от скуки заводя с половым разговор о своём барине — ветреном и безалаберном человеке, желающем нажиться на выгодном браке. Беседа коротка: скоро Степана вызывает к себе Вихорев.

Входят молодой купец Бородкин и Маломальский, владелец гостиницы и трактира. Садятся пить чай. Бородкин заводит разговор о состоянии торговли, но его сильнее беспокоит, что над ним смеются и глумятся. Маломальский пытается утешить собеседника или дать дельный совет, но не может этого сделать в силу старческого косноязычия. Чтобы успокоить расшалившиеся нервы, Бородкин заказывает бутылку вина. После нескольких бокалов он просит Маломальского замолвить слово перед Русаковым — богатым черёмухинским купцом, за дочь которого и борются Бородкин и Вихорев. Маломальский охотно соглашается.

Вскоре приходит и сам Русаков. Заказывает себе водки. Русаков благосклонен к обоим компаньонам как к предста­вителям одного сословия, а Маломальский приходится ему сватом.

Маломальский пытается заговорить с Русаковым о просьбе Бородкина, но слова опять не вяжутся. Русаков с трудом его понимает, и потому ответ его нейтрален: он хочет отдать дочь в надёжные руки, а не «ветрогону какому-нибудь». Но Бородкину он намёкает на своё расположение: «Ты мне нравишься, ты парень хороший; лучше тебя у нас в городе нет». Русаков и Бородкин расходятся, сильно опьяневшего Маломальского уводит жена.

Появляется Вихорев в обществе чиновника Баранчевского, его ближайшего друга в этом городе. Вихорев сбивчиво и взахлёб рассказывает о своём приезде в Черёмухин. Собеседник поддерживает стремление Вихорева обогатиться за счёт приданного невесты, поскольку сам нажил солидное состояние таким же путём. Вихореву уже завидно: его первые попытки выгодно жениться провалились с треском. Он по дружбе просит у Баранчевского его шикарный экипаж (как уверяет его чиновник, «лучший в городе»), чтобы произвести на вероятную невесту выгодное впечатление. От полового, принёсшего шампанское, он узнаёт о сватовстве Бородкина, но, узнав также о его необразо­ванности и безродности, уверенно заявляет: «Так она за него не пойдет ни за что!».

Читайте также: Пословица спасение утопающих дело рук самих. Спасение утопающих дело рук (3 фото)

Жена Маломальского по просьбе Вихорева приводит к нему зашедшую в гости Дуню Русакову. Пока они идут, Вихорев быстро решает для себя: в худшем случае он просто похитит невесту! Дуне очень нравится красивый и благородный Вихорев, но бежать с ним от отца она боится — тот может страшно разозлиться на неё и навеки отлучить от родного дома. Так что лучше Вихореву лично попросить руки Дуни у Русакова…

Действие второе

Дом Русакова. Дуня беседует со своей тёткой Ариной Федотовной. Старая дева принимает сторону Вихорева: за такого же благородного человека когда-то хотела выйти замуж и она. Завидев за окном Бородкина, Дуня удаляется. Арина Федотовна высокомерно и дерзко принимает его, но Бородкин, привычный к грубостям, не обижается. При появлении Дуни Бородкин проявляет деликатность, но девушка остаётся к нему холодна. Гадая на картах, Арина Федотовна обещает Дуне любовь, а Бородкину — слёзы.

Оставшись с Дуней один-на-один, Бородкин отчаянно взывает к её былым чувствам. Но Дуня отвечает ему, что любит Вихорева — благородного, красивого и, как ей кажется, любящего её. Бородкин, оплакивая любовь, поёт под гитару.

Входит усталый Русаков. Увидев заплаканного Бородкина, он спешит утешить его: Дуня — единственная его дочь и единственная радость после покойной жены, а Бородкин — честный и безгрешный молодой человек, явный жених… Когда они выходят для уединённой беседы, Арина Федотовна подговаривает Дуню бежать с Вихоревым. Дуня по-прежнему боится праведного гнева отца. А ещё она боится самого Вихорева. Тот появляется словно по зову.

Вихорев свысока относится к купцам, однако в беседе с Русаковым он выбирает вежливый, даже заискивающий тон. Но Русаков постепенно понимает, что за человек сыплет перед ним комплиментами, хвалит столичное образование и, самое главное, лезет в зятья. Вихорев получает решительный отказ, из-за чего называет Русакова упрямым и тем наносит уже прямую обиду. Теперь только Дуня сможет уговорить отца смилостивиться…

Но и вдвоём с Ариной Федотовной они не в силах переубедить обозлённого купца. Русаков кричит на Дуню, требуя идти за Бородкина, чем доводит её до обморока. Ужаснувшись собственной жестокости по отношению к родной дочери, Русаков решается на компромисс: если Вихорев и впрямь любит Дуню, они получат и благословение, и приданное.

Действие третье

Вихорев похищает Дуню по пути в церковь и увозит в Ямскую слободу. На постоялом дворе он узнаёт, что Дуня не получит приданного. Разочарованный горе-жених мгновенно охладевает к бесприданнице и собирается ехать в Короваев — там тоже есть богатые невесты. Дуня же возвращается домой пешком.

Дома переполох. Русаков злится на Арину Федотовну — главную зачинщицу несчастья. Бородкин разделяет его взгляды. Вернувшуюся Дуню отец принимает холодно, обвиняет её в позоре. Но за Дуню вступается Бородкин, и Русаков сам просит у дочери прощения.

Вихорев всё ещё в городе: Маломальский так и не получил с него платы за постой и не хочет отпускать. Плату за Вихорева вносит Русаков, чтобы навсегда избавиться от мерзкого барина. Скоро свадьба Дуни и Бородкина — значит, Маломальский загулял!

Устойчивое выражение садиться

/
сесть не в свои сани
известно в русском языке как минимум с XIX века. Причем в XIX веке оно чаще всего употреблялось в значении ‘претендовать на неоправданно более высокий статус в обществе; стремиться находиться среди вышестоящий (по положению, образованию и т.п.)’. Характерный пример можно найти у А. Амфитеатрова: «Конечно, между нами сказать, не более как дворянин среднего круга, сел не в свои сани; в свете, между этих новых, жалованных, он был смешенек». Несколько позднее появляется другое значение этого фразеологизма — ‘браться не за свое дело, заниматься тем, на что не способен, на что не хватает знаний, подготовки’.

Это выражение присутствует во многих сборниках народных пословиц и поговорок, а также в диалектных словарях XIX и XX века. Там встречаются и его варианты: не в свои сани не садись

,
не в свои салазки лезть
,
попасть не в те сани
.

Объяснить происхождение этого выражения первым попытался М. И. Михельсон в книге «Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии». Он связал выражение садиться не в свои сани с греческим мифом о Фаэтоне, который не справился с управлением солнечной колесницей своего отца бога Гелиоса. Эта версия с тех пор была повторена во многих других изданиях. Однако ее нельзя признать достаточно аргументированной. У выражения, истоки которого восходят к античной мифологии, мы вправе ожидать наличия параллелей в большом количестве европейских языков. А вот садиться не в свои сани за пределами восточнославянских языков не встречается, причем в белорусский и украинский языки оно пришло из русского довольно поздно.

В словаре «Фразеологизмы в русской речи» (1997) выражение садиться не в свои сани

Читайте также: От дело в скуки руки бери — похожие пословицы

сопоставляется с польским
на санях — панская (ангельская) езда, но дьявольское падение
(пол.
nasaniachanielskiewożenie,alediabelskiewywrócenie
). Но тут вряд ли можно заподозрить родство двух фразеологизмов, слишком уже разный у них смысл.

Новая версия возникновения этого фразеологизма была выдвинута Еленой Львовной Березович , профессором филологического факультета Уральского федерального университета и сотрудником отдела этимологии и ономастики Института русского языка РАН. Эта гипотеза возникла на основе материалов, собранных в диалектологических экспедициях по изучению вологодских и костромских говоров. По этой версии, первоначальным данного выражения было ‘выйти замуж раньше старшей сестры’.

Диалектологам удалось собрать немало соответствующих примеров: костромское сесть

(
влезть
)
не в свои сани
: «Села не в свои сани Манька, на три года младше сеструхи, а замуж выскочила», вологодское
не в свои сани сунуться
(
поихать
): «Не в свои сани сунулася вперед сестры-то вышла», вологодское
не в свою кошёвку сесть
: «Не в свою кошевку села, не время ей», костромское
поменять розвальни на кошёвку
: «Девка, скажут, поменяла розвальни на кошевку, замуж не вовремя выскочила, поперёк старшей сестры».

Кошевка — это легкие санки, часто с высокой спинкой. В них ездили в церковь, на праздники, они же обычно использовались в свадебной процессии («свадебном поезде»). Розвальни же использовались для хозяйственных нужд. То есть девушка, променявшая розвальни на кошевку, раньше срока оставляла свои обязанности и пересаживалась в праздничные свадебные сани.

Фразеологизмы, связанные с посадкой в чужие сани, встречались в этих говорах и в более общем значении, но чаще всего тоже в связи с темой брака: «Не в свои сани села: бедная вышла замуж за хорошего».

Девушки, вышедшие замуж раньше своих старших сестер, традиционно в русской деревне осуждались. Считалось даже, что младшая сестра в таком случае «заберет себе счастье» старшей сестры, и та уже не сможет найти себе жениха. «Не в очередь замуж пошла — скажут, не в свои сани села. Плохо это удачи в семье не будет». Старшие сестры после этого часто не жаловали своих замужних младших сестер. Да и прочие родственники относились с неодобрением. Сходные представления существовали и у других славянских народов. На юго-западе Болгарии даже считали, что женитьба младшего брата или сестры раньше старших негативно влияет на скот. Следует отметить, что гораздо чаще в этой ситуации осуждались младшие сестры, а не младшие братья.

Отмечены в вологодских и костромских говорах и другие фразеологизмы, описывающие эту ситуацию: перескочить

(
перешагнуть
)
через старшую
(
старшего
),
за
(
через
)
огородперескочить
(
перелезть
,
перепрыгнуть
),
заогородскакать
,
черезколодкупрыгнуть
,
черездевятуюжердьперескочить
,
прыгнутьчерезпень
,
дорогупересечь
,
противсолнышкаидти
,
черезснопмолотить
,
перескочитьчерезсноп
,
черезпечьпрыгнуть
. Существуют и соответствующие лексические единицы:
обсеять
‘выйти замуж раньше старшей сестры (реже — жениться раньше старшего брата)’,
скороспелочка
‘младшая сестра, которая вышла замуж раньше старшей’.

Почему же в выражениях, описывающих нарушение привычной последовательности замужества, упоминаются сани? Видимо, дело в том, что сани были традиционным элементом свадебного обряда. На русском Севере они настолько сильно ассоциировались со свадьбой, что становились своеобразным символом. Например, сваты приходили в дом под предлогом, что они хотят одолжить сани. На Вологодчине считался важным для счастья будущей семьи правильный порядок саней, едущих в свадебном поезде. В Костромской области существовало святочное гадание о замужестве, которое называлась запячиваться в сани. Во дворе, где стояли сани, девушка с завязанными глазами должна была, пятясь, в них усесться. Если это удавалось, считали, что она в будущем году выйдет замуж. Сани часто упоминаются и в свадебных песнях. В сборнике песен, собранных П. В. Киреевским, есть, например, такая: «Стоят сани снаряженыя — Слава! И полостью подернуты — Слава! Только сесть в сани да поехати — Слава!».

Интересно, что широкой известностью выражение садиться не в свои сани обязано пьесе А. Н. Островского «Не в свои сани не садись» (1852), где речь идет тоже о брачных намерениях героев. Промотавшийся отставной кавалерист Вихорев хочет жениться на дочери богатого купца Русакова Дуне. Ему удается вскружить девушке голову, но вскоре она понимает, что Вихореву нужны лишь деньги ее отца, и выходит замуж за любящего ее молодого купца Ивана Бородкина. Тут можно вспомнить, что Александр Островский был уроженцем Костромской губернии и долго жил в своей усадьбе Щелыково (ныне в Островском районе Костромской области, в 120 километрах от Костромы). Возможно, от жителей Костромской губернии он и услышал когда-то такое выражение.

Есть такая довольно популярная поговорка «не в свои сани не садись», значение которой мы разберем сегодня. Будут, как всегда, синонимы и примеры.

Оглавление [Показать]

Кто садится не в свои сани?

Устойчивое выражение садиться/сесть не в свои сани известно в русском языке как минимум с XIX века. Причем в XIX веке оно чаще всего употреблялось в значении ‘претендовать на неоправданно более высокий статус в обществе; стремиться находиться среди вышестоящий (по положению, образованию и т.п.)’. Характерный пример можно найти у А. Амфитеатрова: «Конечно, между нами сказать, не более как дворянин среднего круга, сел не в свои сани; в свете, между этих новых, жалованных, он был смешенек». Несколько позднее появляется другое значение этого фразеологизма – ‘браться не за свое дело, заниматься тем, на что не способен, на что не хватает знаний, подготовки’.

Это выражение присутствует во многих сборниках народных пословиц и поговорок, а также в диалектных словарях XIX и XX века. Там встречаются и его варианты:не в свои сани не садись,не в свои салазки лезть,попасть не в те сани.

Читайте также: Значение слова «пахать»

Объяснить происхождение этого выражения первым попытался М. И. Михельсон в книге «Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии». Он связал выражение садиться не в свои сани с греческим мифом о Фаэтоне, который не справился с управлением солнечной колесницей своего отца бога Гелиоса. Эта версия с тех пор была повторена во многих других изданиях. Однако ее нельзя признать достаточно аргументированной. У выражения, истоки которого восходят к античной мифологии, мы вправе ожидать наличия параллелей в большом количестве европейских языков. А вот садиться не в свои сани за пределами восточнославянских языков не встречается, причем в белорусский и украинский языки оно пришло из русского довольно поздно.

В словаре «Фразеологизмы в русской речи» (1997) выражениесадиться не в свои санисопоставляется с польскимна санях – панская (ангельская) езда, но дьявольское падение(пол.nasaniachanielskiewożenie,alediabelskiewywrócenie). Но тут вряд ли можно заподозрить родство двух фразеологизмов, слишком уже разный у них смысл.

Новая версия возникновения этого фразеологизма была выдвинутаЕленой Львовной Березович, профессором филологического факультета Уральского федерального университета и сотрудником отдела этимологии и ономастики Института русского языка РАН. Эта гипотеза возникла на основе материалов, собранных в диалектологических экспедициях по изучению вологодских и костромских говоров. По этой версии, первоначальным данного выражения было ‘выйти замуж раньше старшей сестры’.

Диалектологам удалось собрать немало соответствующих примеров: костромскоесесть(влезть)не в свои сани: «Села не в свои сани Манька, на три года младше сеструхи, а замуж выскочила», вологодскоене в свои сани сунуться(поихать): «Не в свои сани сунулася вперед сестры-то вышла», вологодскоене в свою кошёвку сесть: «Не в свою кошевку села, не время ей», костромскоепоменять розвальни на кошёвку: «Девка, скажут, поменяла розвальни на кошевку, замуж не вовремя выскочила, поперёк старшей сестры».

Кошевка – это легкие санки, часто с высокой спинкой. В них ездили в церковь, на праздники, они же обычно использовались в свадебной процессии («свадебном поезде»). Розвальни же использовались для хозяйственных нужд. То есть девушка, променявшая розвальни на кошевку, раньше срока оставляла свои обязанности и пересаживалась в праздничные свадебные сани.

Фразеологизмы, связанные с посадкой в чужие сани, встречались в этих говорах и в более общем значении, но чаще всего тоже в связи с темой брака: «Не в свои сани села: бедная вышла замуж за хорошего».

Девушки, вышедшие замуж раньше своих старших сестер, традиционно в русской деревне осуждались. Считалось даже, что младшая сестра в таком случае «заберет себе счастье» старшей сестры, и та уже не сможет найти себе жениха. «Не в очередь замуж пошла – скажут, не в свои сани села. Плохо это удачи в семье не будет». Старшие сестры после этого часто не жаловали своих замужних младших сестер. Да и прочие родственники относились с неодобрением. Сходные представления существовали и у других славянских народов. На юго-западе Болгарии даже считали, что женитьба младшего брата или сестры раньше старших негативно влияет на скот. Следует отметить, что гораздо чаще в этой ситуации осуждались младшие сестры, а не младшие братья.

Отмечены в вологодских и костромских говорах и другие фразеологизмы, описывающие эту ситуацию:перескочить(перешагнуть)через старшую(старшего),за(через)огородперескочить(перелезть,перепрыгнуть),заогородскакать,черезколодкупрыгнуть,черездевятуюжердьперескочить,прыгнутьчерезпень,дорогупересечь,противсолнышкаидти,черезснопмолотить,перескочитьчерезсноп,черезпечьпрыгнуть. Существуют и соответствующие лексические единицы:обсеять‘выйти замуж раньше старшей сестры (реже – жениться раньше старшего брата)’,скороспелочка‘младшая сестра, которая вышла замуж раньше старшей’.

Почему же в выражениях, описывающих нарушение привычной последовательности замужества, упоминаются сани? Видимо, дело в том, что сани были традиционным элементом свадебного обряда. На русском Севере они настолько сильно ассоциировались со свадьбой, что становились своеобразным символом. Например, сваты приходили в дом под предлогом, что они хотят одолжить сани. На Вологодчине считался важным для счастья будущей семьи правильный порядок саней, едущих в свадебном поезде. В Костромской области существовало святочное гадание о замужестве, которое называлась запячиваться в сани. Во дворе, где стояли сани, девушка с завязанными глазами должна была, пятясь, в них усесться. Если это удавалось, считали, что она в будущем году выйдет замуж. Сани часто упоминаются и в свадебных песнях. В сборнике песен, собранных П. В. Киреевским, есть, например, такая: «Стоят сани снаряженыя – Слава! И полостью подернуты – Слава! Только сесть в сани да поехати – Слава!».

Интересно, что широкой известностью выражение садиться не в свои сани обязано пьесе А. Н. Островского «Не в свои сани не садись» (1852), где речь идет тоже о брачных намерениях героев. Промотавшийся отставной кавалерист Вихорев хочет жениться на дочери богатого купца Русакова Дуне. Ему удается вскружить девушке голову, но вскоре она понимает, что Вихореву нужны лишь деньги ее отца, и выходит замуж за любящего ее молодого купца Ивана Бородкина. Тут можно вспомнить, что Александр Островский был уроженцем Костромской губернии и долго жил в своей усадьбе Щелыково (ныне в Островском районе Костромской области, в 120 километрах от Костромы). Возможно, от жителей Костромской губернии он и услышал когда-то такое выражение.

Подробнее с работой Е. Л. Березович о возникновении данного фразеологизма можно познакомиться в ее книге «Русская лексика на общеславянском фоне: семантико-мотивационная реконструкция» (М., 2014), а также в статье«Садиться не в свои сани: этнолингвистический комментарий к фразеологизму»(2013).

Происхождение и значение

Фразеологизм родом из повседневных наблюдений. Известно, что сани достаточно удобный вид транспорта. Не будем забывать, что речь идет о временах до изобретения парового двигателя, поэтому обладать хорошо управляемыми санями было не только почетно, но и в высшей степени удобно. Если перефразировать известное современное выражение: «Сани – это не роскошь, а средство передвижения». Правда, как о санях в те далекие времена, так и о машинах сегодня, нельзя говорить без некоторой гордости, особенно если автомобиль дорогой. Но оставим это.

Существует присказка «не в свои сани не садись». Значение ее сводится не к тому, что человека предостерегают от «угона» чужого транспортного средства, а к тому, чтобы он не брался за чужое дело, в котором ничего не смыслит или в котором не разбирается. Если человек претендует на работу, которую объективно не тянет, то может быть катастрофа так же, как и в управлении чужими санями. Дело в том, что быстроходными мастерски руководит только хозяин, досконально знающий все тонкости.

Совсем не проста для толкования поговорка «не в свои сани не садись», значение ее предполагает широкое поле философских интерпретаций. Ими мы займемся, как только рассмотрим смысловые аналоги объекта исследования.

Не в свои чужие сани не садись

1. Не в свои сани не садись. = В чужие сани не садись.

Означает, что каждый человек должен заниматься своим делом, которое он умеет делать хорошо.

А как это на английском языке? Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко: What’s the English for it? (It’s an) Easy pie if you’re learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko:

Don’t bite off more than you can chew.

букв. Не откусывай больше, чем ты можешь жевать.

2. Не в свои сани не садись.

Every man must labour in his own trade. = The cobbler should stick to his last.

букв. Каждый человек должен работать в своем собственном ремесле. = Сапожнику нужно оставаться таковым до конца.

3. Не в свои сани не садись.

Let the cobbler stick to his last.

Читайте также: Конспект занятия по трудовому воспитанию на тему: «Куй железо, пока горячо»

букв. Пусть сапожник будет сапожником до конца.

I used to know some man — unfortunately he’s no more — who was a great doctor. One day, he was offered to join some political party. He soon stopped doctoring and got obsessed with politics going up and down the country, making speeches, struggling hard with the other parties. Sadly enough, but he shortly got a stroke. In a week or so, he ended up in the local morgue. I’d told him many times before that every man must labour in his own trade. He wouldn’t listen to me. Anyway, may he rest in peace. He was my best neighbour, after all.

P.S. Had my neighbour not gone nuts about politics, he’d be still an awesome doctor. He would not be pushing up the daisies before his due time. The hat was not for a little head.

By Alexander Gasinski, this site’s author and a teacher of spoken English

Знавал я одного человека, который был хорошим врачом и его, к сожалению, больше нет. Ему однажды предложили вступить в какую-то политическую партию. Вскоре он перестал врачевать и им обуяла политика. Ездил он по стране (взад и вперед), выступал с речами и упорно боролся с другими партиями. Очень печально, но вскоре его хватила кондрашка. Где-то через неделю он оказался в местном морге. Я ему раньше много раз говорил, чтобы он не садился не в свои сани. Он меня не слушал. В любом случае пусть земля ему пухом будет. В конце-концов он был моим лучшим соседом.

Послесловие: Если бы мой сосед не помешался на политике, он до сих пор был бы классным врачом. Он бы сейчас не лежал раньше положенного времени в сырой земельке. (букв. не выталкивал бы из могилы маргаритки) Не по Сеньке была шапка.

Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:

На английском языке Не в свои чужие сани не садись по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук озвучено

Синонимы

Как всегда, чтобы закрепить полученный результат, мы обращаемся к заменам, которые хоть и с потерей неповторимых красок, могут занять место пословицы. Список следующий:

  1. Не стоит браться за дело, в котором ничего не понимаешь.
  2. Бери ношу по себе, чтоб не падать при ходьбе.
  3. Нужно заниматься только тем, что хорошо знаешь.

Синонимов выражения мало, потому что оно содержит в себе много смысла. Примечательно, что еще до слова «самореализация» народ прекрасно осознавал важность поиска дела всей жизни, своего призвания. Ведь, в сущности, поговорка «не в свои сани не садись» (значение выражения уже раскрыто) именно об этом и говорит.

Мораль присказки

Конечно, как и во многих устойчивых выражениях, в нашем объекте исследования скрыт и определенный нравственный посыл. Хорошо известно, что в России до сих пор замечательно развита модель отношений «вась-вась». В чем ее смысл, каждый россиянин, наверное, знает с очень ранних лет, но все же уточним.

В западных странах не принято смешивать личную жизнь с профессиональной – это дурной тон. В нашей стране, конечно, с одной стороны, тоже очень хотят соответствовать высоким европейским стандартам, но с другой стороны, каждый скорее возьмет на работу своего племянника, чем человека с улицы, пусть и не без способностей. Мы не будем сейчас анализировать, почему так заведено. Это уведет нас далеко в сторону от темы «Какое значение у фразеологизма “садиться не в свои сани”»? Чего никак допустить нельзя.

Народная мудрость настаивает на том, что никакие сделки с дьяволом подобного рода принимать не стоит. Даже если дух зла манит человека возможностью получить легкие деньги. Нет, нет и еще раз нет. Человек не должен браться за то, в чем не разбирается. В противном случае он может крупно пожалеть.

Такова мораль присказки «в чужие сани не садись». Значение поговорки полно философской и житейской мудрости, а подобное сочетание редко можно встретить.

Популярные сегодня пересказы

Не в свои сани не садись значение

В разделе Лингвистика

на вопрос Что означает выражение «не в свои сани не садись». заданный автором
Коростель
лучший ответ это
Означает «не берись не за свое дело».
22 ответа

Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Что означает выражение «не в свои сани не садись».

Ответ от Никита степанов

не берись за не своё дело

Ответ от Обособиться

Не занимай чужое место. Из Википедии: Не в свои сани не садись. НЕ В СВОИ САНИ НЕ САДИСЬ. Не берись за дело, с которым не можешь справиться; не пытайся занять неподобающее тебе место. Говорится как предостережение, когда очевидно, что человек не справится с тем делом, за которое берется, или (с упреком) если дело не удалось. Пословица ошибочно связывается с древнегреческим мифом о сыне бога солнца Гелиоса Фаэтона, который въехал на небо на солнечной колеснице своего отца. Править конями он не умел, и потому колесница, объятая пламенем, упала на землю. Спасая Землю от гибели, Юпитер поразил Фаэтона молнией. Этот миф, однако, — лишь далекая аналогия с исконно русской пословицей о санях. Даже в близкородственных белорусском и украинском языках она относительно позднего происхождения. Зато параллели из других славянских языков хорошо объясняют образ пословицы. Ср. укр. и польск. : «На санях — панская (ангельская) езда, но дьявольское падение» . На санях, действительно, легко и быстро ехать, но легко можно перевернуться и покалечиться. ffl Разве это нескромно? По-моему, очень даже скромно. Лучше что-нибудь смешное. Какую-нибудь пословицу или поговорку. (усмехнувшись) Не в свои сани не садись, да? (С. Михалков. Чужая роль) . * Какое там образование — грамотёшка! С таким образованием только получку считать, а не казенные деньги. Я ей столько раз говорил: не лезь не в свои сани. Работать как раз некому было, ее и уговорили. (В. Распутин. Деньги для Марии)

Ответ от Европеоидный

Ариночка. если тебя не просят. а ты всё равно делаешь по своему или подьехало такси. но ты его не вызывала. ты села и случилась неприятность-авария и ты получила увечья! Следаки тебя спрашивают. а вы вызывали это такси. нет. у меня другое -так зачемже вы сели в это такси???? не садись!!!

2 ответа

Привет! Вот еще темы с нужными ответами:

Онлайн чтение книги Не в свои сани не садись Действие первое

Явление пятое

Половой, Баранчевский и Вихорев.

Вихорев. Вот как это случилось. Я услыхал, что у Русакова много денег; ну, и приехал сюда из деревни нарочно; думаю, рискну! Уж либо пан, либо пропал… Отрекомендовался ему, познакомились; а с ней-то я познакомился через хозяйку здешнюю, Анну Антоновну. Авдотья Максимовна к ней ходит иногда. Ну, знаешь, поразговорились, то да се, а тут уж долго ли влюбиться.

Баранчевский. Что толковать!..

Вихорев. Дело в том, Баранчевский, что мне нужны деньги. Состояние, которое у меня было когда-то, давно прожито, имение расстроено. Мой друг! мне жить нечем, мне не с чем в Москву приехать, а я там много должен. Мне нужно жениться на богатой во что бы то ни стало; это единственное средство.

Баранчевский. Женись на Русаковой. Чего ж тебе лучше? К тому же она в тебя влюблена.

Вихорев. Влюблена-то она влюблена, да что скажет отец. А что, Баранчевский, много у него денег?..

Баранчевский. Полмиллиона, наверно.

Вихорев. Нет, ты не шутишь?

Баранчевский. Что за шутки! Непременно есть полмиллиона, если не больше. (Смотрит на часы.) Торопиться-то мне некуда; давай выпьем маленькую.

Вихорев. Изволь.

Баранчевский (половому) . Бутылку шампанского! (Садятся.)

Вихорев. Нет, послушай, Баранчевский, неужели в самом деле у Максима Федотыча полмиллиона?

Баранчевский. Что ж тут мудреного! У нас много богатых купцов. Я сам взял за женой полтораста тысяч.

Читайте также: Разработка классного часа на тему: Умелые руки не знают скуки.

Вихорев. Ты?.. Нет, уж это, брат, шутки!.. Я этому не поверю.

Баранчевский. Не верь, пожалуй; а я вот имение купил, премиленькое, верстах в семи от города, душ 200, дом отделал великолепным образом.

Вихорев. Баранчевский! Да ты великий человек! Счастливчик просто! А мне так вот нет счастья. Я было в Москве тоже присватался за одну – куш порядочный; влюбилась, сдуру, ужас как, просто средств нет никаких, да не отдают ни за какие благополучия. Я так, сяк, увезти хотел, да с ней-то не столкуешь – дура ужаснейшая! Дура a la lettre, mon cher,[1 a la lettre, mon cher — буквально, мой милый (фр.)] такое несчастие!

Баранчевский. Одно, брат, неприятно, уж сейчас заметно, что из купчих.

Вихорев. Что за важность! Стоит об этом разговаривать! Послушай, Баранчевский, будь друг, ты мне помоги!

Баранчевский. Еще бы не помочь!

Вихорев. Ведь этот народ не понимает самой простой истины… Что такое деньги?.. Ни больше ни меньше как средство жить порядочно, в свое удовольствие. А они стараются как можно больше копить и как можно меньше проживать; а уж доказано всеми науками, что это вредно… для торговли… и для целого общества.

Баранчевский. Так, так, душа моя, так!

Вихорев. Вот видишь, если бы у тебя не было денег, ты бы не спросил бутылки шампанского, а этим поддерживается торговля.

Баранчевский утвердительно кивает головой.

Следовательно, если мы, люди образованные и со вкусом, но без средств, женимся на богатых и таким образом даем, знаешь, некоторое движение… можно ли нас за это упрекнуть?

Баранчевский. Никоим образом!

Вихорев. А ведь есть такие философы, которые осуждают это!..

Баранчевский. Осуждай, пожалуй!..

Вихорев. Теперь ты возьми в расчет мой меланхолический характер: мне и так все кажется в черном цвете, а во время безденежья… ты себе и вообразить не можешь… При деньгах я совсем другой человек: я делаюсь весел, развязен, могу заняться делом… Нет, Андрюша, в самом деле!.. Особенно в последнее время, обстоятельства были очень плохи, такая, братец, тоска нашла, хандрить начал. Серьезно я говорю, помоги, Баранчевский.

Баранчевский. Изволь, изволь!..

Вихорев. А вот, во-первых, есть у тебя экипаж хороший?

Баранчевский. Лучший в городе.

Вихорев. Ты мне одолжи его к ним съездить.

Баранчевский. С удовольствием, мой друг! (Встают и ходят по сцене.) Что ж вина не дают?..

Вихорев (ухватывая его за талию) . Так-то, Андрюша!.. вот дела-то!.. Привел бог свидеться!.. Однако ты потолстел.

Половой приносит бутылку и два стакана, ставит стаканы на стол и откупоривает.

Вихорев. Без грому, братец, без грому; я этого терпеть не могу.

Садятся к столу. Половой наливает им стаканы и отходит к стороне. Пьют молча.

Что это у вас за шум был?..

Половой. Хозяин загулял-с.

Вихорев. Что ж, это с ним часто бывает?

Половой. Со временем бывает-с. Со знакомыми сидели; Максимыч Федотыч был-с, Бородкин.

Вихорев. И Максим Федотыч был?

Половой. Был-с. Они дочку просватали-с.

Вихорев. Что за вздор!.. Ты, братец, врешь! За кого?

Половой. За Бородкина-с.

Вихорев. Это пустяки, этого быть не может. Послушай, мой друг, вот это несчастье!.. вот что называется несчастье!.. (Вскакивает.) Это, наконец, чорт знает что такое… Понимаешь ли ты, я за этим ехал сюда!.. Согласись, Баранчевский, что ведь это ужасно досадно!.. Кто этот Бородкин?..

Половой. Здешний купец-с.

Вихорев. Что, он богат, хорош собою, образован?..

Половой. Как есть из русских-с.

Вихорев. Родство, что ли, у него богатое?

Половой. Какое родство-с! Нашему слесарю двоюродный кузнец!

Вихорев. Так она за него не пойдет ни за что! Я говорю тебе, Баранчевский, что она влюблена в меня; не стану же я тебя обманывать. Или, может быть, у вас тут обычай выдавать насильно. Ведь кто вас знает. Заедешь в такую глушь!.. Это чорт знает как досадно.

Половой. Одна необразованность; по необразованию все делается.

Баранчевский. Ну, из чего ты так горячишься?

Вихорев. Да, вот ты тут устроился, так тебе и хорошо: тебе тепло здесь с богатой-то женой, а я чем виноват! Ты представь мое-то положение… (Ходит по комнате.) Однако, что ж мне теперь делать?

Баранчевский. Вот что делать: поедем ко мне обедать, я тебя с женой познакомлю, а вечером возьми моих лошадей да и поезжай к Русакову, объяснись с ним поумнее, может быть, еще это все вздор.

Вихорев. Ну, так едем. Допивай.

Анна Антоновна входит.

Толкование пословиц

Темы: мышление

Тип теста: вербальный · Вопросов: Комментарии: 9 · написать

Назначение теста

Исследование уровня, целенаправленности мышления, умения понимать и оперировать переносным смыслом текста, дифференцированности и целенаправленности суждений, степени их глубины, уровень развития речевых процессов.

Методику можно применять как при исследовании подростков, так и взрослых.

Инструкция к тесту

Испытуемому называют несколько метафор и пословиц и просят объяснить их отвлеченный переносный смысл.

Примечание:

Тестовый материал
  1. Куй железо, пока горячо.
  2. Не в свои сани не садись.
  3. Нет дыма без огня.
  4. Не все то золото, что блестит.
  5. Лес рубят – щепки летят.
  6. Шила в мешке не утаишь.
  7. В тихом омуте черти водятся.
  8. Любишь кататься – люби и саночки возить.
  9. Что посеешь, то и пожнешь.
  10. Не все коту масленица.
  11. Цыплят по осени считают.
  12. Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива.
  13. Не красна изба углами, а красна пирога ми.
  14. Тише едешь – дальше будешь.
  15. Взялся за гуж – не говори, что не дюж.
  16. Семь раз отмерь – один раз отрежь.
  17. По одежке встречают, по уму провожают.
  18. Не по Сеньке шапка.
  19. Как аукнется, так и откликнется.
  20. Мал золотник, да дорог.
  21. Горбатого могила исправит.
  22. Один в поле не воин.
  23. Кривить душой.
  24. Кот наплакал.
  25. Глас во пиющего в пустыне.
  26. Кишка тонка.
  27. Два сапога – пара.
  28. Вбить себе в голову.
  29. Голова садовая.
  30. Язык мой – враг мой.
  31. Заставь дурака богу молиться – лоб разобьет.
  32. Молодец среди овец.
  33. Мурашки по коже.
  34. Один с сошкой, семеро с ложкой.
  35. Как обухом по голове.
  36. Комар носа не подточит.
  37. Пятое колесо в телеге.
  38. Дальше в лес – больше дров.
  39. Как гром среди ясного неба.
  40. Денег куры не клюют.
  41. Душа ушла в пятки.
  42. Бросить тень на плетень.
  43. Толочь воду в ступе.
  44. Пустить козла в огород.
Интерпретация результатов теста

Буквальное истолкование фразы, либо объяснение при помощи репродукции примеров из собственного опыта, свидетельствует о низком уровне общения.

Результаты можно оценить с помощью таблицы:

20
19
18
15-17
13-15
10-12
7-8
5-6
4
Источники
Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Сказал как отрезал:
  • Горе луковое
    Если человек плачет – это плохо. Но причина, вызывающая на глаза слезы, не всегда бывает достойна внимания и уважения. Попробуйте почистить или потереть луковку: слезы у вас польются ручьем… От горя? От лукового горя! Немцы знают другое выражение: «луковые слезы». Это те слезы, которые льются по пустякам. И в переносном смысле под «луковым горем» мы...