Неподдающиеся
-
— Вы что!? Здесь же нельзя курить!
— А мы не затягиваемся!
Сказал как отрезал:
- Кот в мешке«Купить кота в мешке» значит: приобрести что-либо за глаза, ничего не зная о достоинствах или недостатках покупки. Поговорка эта — плод французского остроумия. Вероятно, благодаря своей образности, даже неожиданности она крепко прижилась и в русском языке, и в английском (правда, англичане заменили кота поросенком), и в немецком. Интересно, что немцы создали несколько вариантов этого выражения....
Ну, дай ты ей бутерброд!!!
Послушайте, гражданин глупец, Вы собираетесь садиться в автобус?
Заметь, сделаешь человеку одолжение, а он на тебя ещё и злится… Сделай тёте ручкой!
Сколько ни получили, все наши!
— Альберт Клячкин! — Василий Клячкин! — Какая разница?
— Ты компроментируешь меня перед коллективом. — Ничего, коллектив тебя знает!
— Курить надо бросать, дядя!
Да точи уж без формул!
— Когда такая орхидея за столом, водка на пару градусов крепче. Научно доказано.
— Сказала, что ты дурак. — Дурак или дурачок? — Ну, дурачок. Какая разница! — Не скажи. Большая разница.