Александр Невский
- Кто с мечом к нам придет, тот от меча и погибнет. На том стояла, стоит и стоять будет земля Русская!
- Ни пожить спокойно не дадут, ни помереть!
- Эх, коротка кольчужка…
Сказал как отрезал:
- Еле можахуТаинственные эти слова сказаны на церковно-славянском языке и с трудом поддаются адекватному переводу. Смысловой перевод: «с трудом», «еле-еле». А дословный… еле смогши?.. еле могя?.. можа?.. Hет в современном русском языке деепричастия от глаголя «мочь» и выговорить такое на трезвую голову невозможно. Впрочем, на трезвую голову такое выговаривать и не нужно, поскольку церковно-славянское «еле можаху» применяется...
Кто к нам с мечом придет, от меча и погибнет.
Где магистр? У нас вопрошают о нашкодившем смывшемся заводаторе.
-Войдя в дом, хозяина не бьют.
Мне магистра!
Охоробрил господь больше всех дочь воеводскую!
Опозорил мать-то! Не мог первым быть… — А мой счет с другого края.
А теперь — суд творить будем!
Господа рыцари в обмен пойдут. На мыло менять будем.
Меж двух берез зажал… и нарушил.
Умирай где стоишь!