Семь стариков и одна девушка

avatar
2 Цепочка комментария
0 Ответы по цепочке
0 Последователи
 
Популярнейший комментарий
Цепочка актуального комментария
0 Авторы комментариев
АЛЕКС Авторы недавних комментариев
  Подписаться  
Уведомление о
АЛЕКС
Гость
АЛЕКС

И еще запишите – предынфарктное состояние. И еще – расстройство…вегетативной нервной системы. Моя работа опасная! Я деньги вожу! Очень большие деньги.

Анонимно
Гость
Анонимно

вы же меня выдвигали?! – вот я вас и задвину!

Сказал как отрезал:
  • Не в своей тарелке
    Быть не таким, как всегда, чувствовать себя неловко и, вообще, быть не в своей тарелке. Фраза эта явилась из французского языка, где она выглядит следующим образом: “Ne pas etre dans son assiette” и дословно переводится на русский язык как: “Быть в неустойчивом состоянии”. Смысловой перевод: “Быть не в духе, не в настроении”. Одно беда, французское...
Top