Расин

Жан Расин (1639—1699) — французский драматург, поэт, представитель классицизма. В его произведениях — масштабное поэтическое изображение трагической любви, конфликта между монархическим деспотизмом и его жертвами, противоборства страстей в человеческой душе, утверждение необходимости следовать требованиям нравственного долга.

С велением богов нам спорить не по силам.

Долг смертных — принимать, что властный рок судил им.

Нередко дар богов бывает божьей карой.

Сеешь зло — так жди кровавой жатвы.

Сильней страдают те, чье горе молчаливо.

Без дела веры нет: оно ее мерило.

Быть вождем лишь тот один достоин,

Кому и честь, и жизнь вручает слепо воин.

Тиран медоточив, пока не в полной силе.

Народ покорствует и чтит царя обычно

До той поры, пока царь не попал в беду;

Тогда он восстает и рвет свою узду.

У человека с заурядными свойствами умеренность — добродетель весьма заурядная.

Величие души нам без труда дается,

Когда чужая кровь, а не родная льется!

Со страху человек на все готов пойти.

Я обнимаю своего соперника, но только с целью задушить его.

Выкормив змею, вы можете быть ею

Укушены за то, что ей продлили дни.

Ненависть к отцу ложится и на сына.

Зло всегда в чести, страдает же — невинный,

И тот, кто жертвует собою для других,

Лишь неприязнь и злость в ответ находит в них.

Кто праведно живет, тот нечестивцу враг.

Всевластная любовь повелевает нами

И разжигает в нас, и гасит страсти пламя.

Кого хотим любить, тот нам — увы! — не мил;

А тот, кого клянем, нам сердце полонил.

Любовь трудней сломить, чем полчища врагов.

Неверным может ли быть тот, кто не любим?

Чье сердце не болит

Желаньем угодить тому, кто в нем царит?

Все, кто на свет рожден,— все Афродиту чтут.

Страсть, как ее ни прячь, видна чужому глазу.

Все выдает нас: вздох, движенье, слово, взгляд.

Скрываемый огонь сильнее во сто крат.

Препятствовать страстям напрасно, как грозе.

Ревнивая досада

Не внемлет разуму. Ей ненавистен тот,

Кто масла ярости в ее костер не льет.

Гневу доверять судьбу — неосторожно.

Как прямодушному постигнуть лицемерье?

Яснее всего видят наши недостатки как раз те люди, которые охотнее всего закрывают на них глаза.

avatar
  Подписаться  
Уведомление о
Сказал как отрезал:
  • Притча во языцех
    Если эти слова перевести со старославянского на русский, то получится: «история, известная всем народам», «то, о чем говорят на многих языках». Вот в каком контексте употребляет это выражение Г. И. Успенский в повести «Нравы Растеряевой улицы»: «Неповоротливость, угрюмость и деревенщина, одолевавшие Семена Ивановича, сделали то, что он стал какою-то притчею во языцех чиновников и на...
Top