Фолкнер
Уильям Фолкнер (1897–1962) — американский писатель. В своем творчестве дал исполненную драматизма, но эпически осмысленную картину мира, где человек стойко противостоит обстоятельствам, не теряя надежды. Лауреат Нобелевской премии 1949 года.
Прошлое не мертво. Оно даже не прошлое.
Человек смертен, и его единственная возможность стать бессмертным состоит в том, чтобы оставить после себя нечто бессмертное.
Я отказываюсь принять конец человека… Я верю в то, что человек не только выстоит — он победит. Он бессмертен… потому, что обладает душой, духом, способным к состраданию, жертвенности и терпению. Долг писателя — писать об этом. Его привилегия состоит в том, чтобы, возвышая человеческие сердца, возрождая в них мужество, и честь, и надежду, и гордость, и сострадание, и жалость, и жертвенность — которые составляли славу человека в прошлом, — помочь ему выстоять. Писатель должен не просто составлять летопись человеческой жизни; его произведение может стать фундаментом, столпом, поддерживающим человека, помогающим ему выстоять и победить.
Истина — эта длинная, чистая, четкая, неоспоримая, прямая и сверкающая полоса, по одну сторону которой черное — это черное, а по другую белое — это белое, — в наше время стала углом, точкой зрения, чем–то таким, что не имеет ничего общего не только с истиной, но даже и с простым фактом и целиком зависит от того, какую позицию ты занимаешь, глядя на нее.
- Альма-матер (alma mater)Если это латинское выражение перевести на русский, получится: «кормилица», «мамка» («alma»-питающая, кормящая; «mater»-мать). Однако уже очень давно средневековые студенты стали называть так те учебные заведения, в которых они получали «духовную пищу», «питомцами» которых они себя считали. Среди ученых и студенчества выражение это, наполовину в шутку, употребляется и сейчас. Альма-матер (alma mater)Download.