2 января 2019
Татарские пословицы о языке (с переводом)

- Ил булса, тел булыр - Будет страна, будет и язык.
- Ашап туймаганны, ялап туймассың - Если ложкой не наелся, языком не налижешься.
Əйтсəм, телем көя, əйтмəсəм, җаным көя - Скажу – язык жжет, промолчу – совесть замучает. - Бал тамган телдəн агу да тамар - Язык, расточающий мед, может брызнуть и ядом.
- Батыр – яуда, телчəн дауда беленер - Герой познается в бою, языкастый – в распре.
- Гайбəт теле озын була, дөреслек телсез булгач - Злые языки бывают длинные, когда правда нема.
- Галим янында телеңне тый, оста янында кул(ларың)ны тый - Перед ученым попридержи язык, а перед мастером – руки.
- Дөянең телен кəрванчы белə - Язык верблюда понимает караванщик.
- Егет кеше җор булыр - Добрый молодец должен быть бойким на язык.
- Елан агуы - тешендə, адəмнеке - телендə - У змеи яд в зубах, у человека на языке.
- Кулдан килсə - батырлык, телдəн килсə - такылдык (дилəр) - Горазд на дело – говорят “герой”, горазд на язык – говорят “болтун”.
- Күршенең теле шеште – бəласе безгə төште - У соседа язык опух, а причину на нас свалил.
- Ошак сөйгəннең пычагы телендə ( ошак (сущ.диал.) – донос, кляуза, наговор, по- клеп. сплетня) - У доносчика (ябедника) - нож на языке.
- Ошакчының ошак сөйлəми торса, теле кычыта, ди ( говорят, если фискал (доносчик) не будит наушничать, у него чешется язык (ошакчы (cущ. диал.) – доносчик, ябеда, фискал)) - У сплетника будет чесаться язык, если он не будет сплетничать.
- Такмак – тел ачкычы, табышмак – зиhен ачкычы - Прибаутка – ключ к языку, а загадка – ключ к смекалке.
- Теле булмаса, карга чукыр иде - Не будь языка, ворона заклевала бы.
- Теле кылыч кебек - Язык его, что нож острый.
- Теле озынның намусы кыска - У кого язык длинный, у того со- весть коротка.
- Тыйнакның кулы эшлəр, мактанчыкның теле эшлəр - Скромный работает руками, хвастун – языком.
- Акыллының уендагы - акылсызның телендə ( у умного - на уме, у глу- пого – на языке).
- Кылыч ярасы уңалыр, тел ярасы уңалмас ( сабельная рана излечима, а рана, нанесенная языком, неизлечима);
- Минем телем - минем дошманым ( язык мой- враг мой);
- Тутый теле аркасында читлеккə керə ( попугай попадает в клетку из-за своего языка).
- Күңелендə (уенда) ни, телендə шул ( что на уме, то и на языке);
- Уйлаган илле кеше, ярып салган тиле кеше (глупый человек выпалит то, что подумают, но не выскажут, пятьдесят умных человек).
- Биздергəн дə тел, сөйдергəн дə тел ( язык заставит и полюбить, и возненавидеть);
- Дөньяда иң ачы нəрсə дə тел, иң төче нəрсə дə тел ( на свете самое жгучее язык и самое приторное – язык);
- Сөйдергəн дə тел, көйдергəн дə тел ( язык и радует , и печалит).
- Олы телдəн үтмəде, кече телгə дə йокмады ( с большого языка ушло, до малого язычка не дошло ( т.е не распробовал ));
- Телем яман, телем яман, тел кайтар- ган килен яман ( свекровь злится : «Да, у меня язык злой, но и сноха плоха – перерекается»).
- Телгə батыр, эшкə факыр ( языком трепать мастер, а на деле слаб ( факыр (сущ.книжн.) - бедный, бедняжка, жалкий) ).
- Мəче ялап алгандай ( словно кот языком слизал).
- Озын телдəн сүз чыкса, утыз авылга фаш булыр ( если заговорит один длинный язык, то будет известно в тридцати деревнях).
- Пеллəнмəгəн – теллəнгəн ( пошел не в рост, а в язык).
- Сусыз юа, җилсез киптерə ( без воды моет, без ветра сушит ( т.е. льстит, умасливает (о языке) );
- Теленең тужасы юк, авызының туктыйсы юк ( язык без шарниров, а рот без тормозов);
- Телнең сөяге юк ( язык без костей);
- Тел сөяксез ( язык без костей);
- Яссы тел ни сөйлəмəс (язык плоский, чего только не наговорит).
- Сыерның сөте – телендə ( молоко у коровы – на языке);
- Сыерның сөте җиленендə түгел, телендə ( молоко у коровы не в вымени, а на языке).
- Тел дигəн арыслан теш дигəн текмə артында торсын ( язык, называемый львом, должен находиться за частоколом, называемом зубами);
- Телең авызыңа сыйсын ( пусть твой язык умещается во рту).
- Тел Мəккəгə илтер ( язык до Мекки доведет).
- Теле – бал, күңелен карап ал ( когда на языке мед, загляни в душу).
- Телең түгел, шөшлең ( пусть не язык танцует, а кочедык (кочедык – шило для вязки лаптей));
- Теленең туптасы юк, авызының туктыйсы юк ( язык без шарниров, а рот – без тормозов (тупта (сущ. диал.) – шарнир, порог)).
Сказал как отрезал:
- Аркадия (аркадская идиллия, аркадские пастушки)Слово «Аркадия» явно одного корня с греческим словом «Арктика», и означает оно «медвежья страна». Почему же название это стало символом счастливого края, где молочные реки текут в кисельных берегах и все же живут в мире и благоденствии? В древней Греции Аркадий называлась внутренняя область полуострова Пелопоннес. Населяли ее не купцы, не мореходы, а пастухи и...
