Главная / Не к месту / Уголок потребителя / Особенности изучения английского языка

Особенности изучения английского языка

Никому не нужно доказывать и объяснять, почему знание английского языка необходимо практически каждому человеку. И чем раньше он озадачится вопросом получения таких знаний, тем будет проще освоить язык и заговорить на нём.

Чтобы «процесс пошёл», для начала нужно выучить фразы, использующиеся каждодневно и относящиеся к разряду шаблонных, а также понять, на каких принципах строятся предложения.

Особенности изучения английского языка

Фото: way-to-success.net

Простота и сложность языка Шекспира

  1. Форма существительных не зависит от рода, то есть, при определении принадлежности слова к конкретному роду, она не учитывается.
  2. В английском языке – всего два падежа: общий и притяжательный, причём первый используется гораздо чаще второго.
  3. Форма прилагательных не подлежит изменениям, о чём наглядно свидетельствует такая фраза, как «зелёный зелень зеленит», которая в английском варианте выглядит так: green green greens.
  4. Артикли в русском языке не используются, но в английском они есть, и они обязательно ставятся перед существительным и его определением.
  5. Существуют правила чтения, которые не являются универсальными, потому что в них тоже есть слова-исключения. Они не подчиняются общим правилам, следовательно, нужно проверять каждую незнакомую фразу и почаще знакомиться с транскрипциями.
  6. Устная речь для многих – «тёмный лес». И чтобы научиться её распознавать на слух, нужно общаться с носителями языка. Если это невозможно, то на помощь могут прийти фильмы без перевода, в которых актёры говорят по-английски.
  7. Предлоги, в основном, используются перед словами, имеющими отношение ко времени и пространству.
  8. Английский – язык аналитический, для которого характерны «мощные» глаголы и существительные без окончаний. И именно от глагола зависит смысл предложения, в котором обязательно наличествует и подлежащее, и сказуемое.

Если удастся запомнить несколько устойчивых выражений, то в будущем это позволит формировать предложения. Чтобы понять суть любого языка и принципы построения предложений, при его изучении следует огромное внимание уделять разговорной речи.

Кстати, существуют специальные курсы интенсивного освоения языка, где во главу угла ставится именно разговорная речь, а не письмо или чтение. Чаще всего такие курсы преподают в онлайн-режиме, ведь так можно заниматься в любое удобное время прямо из дома.

Так, сегодня очень популярно изучение английского языка по скайпу в онлайн-школе, например как в этой https://way-to-success.net/anglijskij-yazyk/. Такой способ особенно удобен тем, кто часто путешествует и занятия с удаленным репетитором для него идеальный способ освоения иностранного языка.

Особенности изучения английского языка

Фото: study.com

Как вернуть желание изучать английский?

Бывает так: человек, решивший получить важные для себя знания, вдруг отказывается от этой затеи. Это может произойти по нескольким причинам, и жизненные обстоятельства в этом перечне занимают одно из последних мест.

Чаще всего, люди не достигают поставленной цели из-за того, что им просто лень, и они не могут себя заставить. И даже упорство и систематичность тут бессильны.

Спасти ситуацию может серьёзная мотивация, и тренинги типа «это мне действительно нужно» и «я должен, потому что я хозяин своему слову» и пр. не всегда работают. Может, стоит подойти к решению этого вопроса с другой стороны?! То есть, имеет смысл хотя бы на время изменить подход к образовательному процессу.

Разговорная речь – это не только грамматика, но и афоризмы, мудрые изречения, а также фразы, ставшие «крылатыми». Это из английского языка в русский пришли такие словосочетания, как:

В английском языке также есть немало выражений, пословиц и поговорок, которые по смыслу схожи с русскими аналогами. Например, иногда англичане в речи используют идиому «когда свиньи полетят». У русских есть аналог, который звучит так: «когда рак на горе свистнет».

Примечательно, что в английской разговорной речи используются и речевые обороты, которые имеют русский эквивалент. Например, фраза change horses in midstream в дословном переводе означает: «коней на переправе не меняют». Данное выражение считают «своим» и русские, и англичане, но доподлинно неизвестно, откуда именно и когда оно пришло в конкретный язык.

avatar
  Подписаться  
Уведомление о
Сказал как отрезал:
  • Американский дядюшка
    В XVI–XVII веках началась колонизация Америки. Туда потоком хлынули из Европы искатели приключений, люди, жаждавшие наживы, неудачники в надежде, что им улыбнется там счастье. Случилось, что некоторым из них действительно удавалось разбогатеть и тогда они нежданно-негаданно обогащали своих терпевших нужду родственников, не только близких, но и дальних: племянников и проч.В литературе и в театре XVIII–XIX...
Top