Водой не разлить

Очень дружны,  неразлучны, всегда вместе.
разг. кого? друзей, подруг… водой не раз-
только в указ. ф.                     лить, не разольёшь…
обычно сказ.                             водой не разлить кого с кем?  меня  с  братом,  сестру  с подругой…
А какими мы с сестрой друзьями были, водой не разлить! П Общая работа ещё больше сдружила, сблизила нас, и идём мы, довольные жизнью и друг другом — не разольёшь водой (В. Солоухин).
(?) Оборот восходит к обычаю в русских селах разливать дерущихся быков водой в том случае, если они не реагируют на другие средства.

  • Марина

    Тут не подробно

  • карина

    спасиба

  • соня

    очень круто спасибочки

  • Ирина

    А можно про 2 мальчика 2 предложения.

Сказал как отрезал:
  • Ни бельмеса не смыслить (не понимать)
    «Бильмез» по-татарски означает: невежда, ничего не знающий человек (точнее, «бильмез» — «он не знает»). Общаясь с татарами, русские часто слышали от них слово «бильмез», когда выяснялось чье-нибудь полное невежество. Понятно, как в конце концов сложилась и эта полурусская, полутатарская поговорка. Ни бельмеса не смыслить (не понимать)Download.
Top