Главная / Не к месту / Интересные сведения из биографии Проспера Мериме

Интересные сведения из биографии Проспера Мериме

Талантливый писатель из Франции, которому суждено было написать произведение «Кармен» при жизни изучал и любил почитать на досуге произведения русской литературы.

Тургенев отзывался о Проспере Мериме как об удивительно умном и утончённом мастере прозы и восхищался расположенностью автора к русской литературе, народу и культуре.

В 1827 году Проспер Мериме выпустил сборник песен юго-западных славян, которые были позаимствованы во время путешествия на Балканы и изложены автором во французской прозе.

Писатель назвал сборник «Гусли, или Сборник иллирийских песен, записанных в Далмации, Боснии, Хорватии и Герцеговине». Ранее запад Балканского полуострова называли Иллирией.

Писатель со временем признался, что собирался посетить Балканы, но так и не сделал этого на самом деле и все песни в сборнике сочинил самостоятельно. До этого заявления Адам Мицкевич и Алекссандр Пушкин не заподозрили, что песни могут быть не народного происхождения.

Исследователи творчества Проспера Мериме утверждают, что написанное автором произведение «Кармен» было создано под влиянием «пушкинских» цыган.

В 1849 году автор занялся усердным изучением русского языка и его друзья подшучивали, что он словно переехал в Россию. В переводе Проспера Мериме вышли знаменитые произведения русских авторов. Мериме перевёл «Призраки» и «Странную историю» авторства Тургенева, «Ревизора» Гоголя, «Пиковую даму» и «Выстрел» Пушкина.

Проспер Мериме восхищался творчеством Александра Сергеевича и не скрывал этого.

Автор знаменитых произведений и талантливых переводов, который восхищался русской литературой,  скончался в возрасте 66 лет, за пять дней до своего дня рождения.

Ну а если вас интересует гармония и ее взаимосвязь при интерпретации в процессе обучения молодых музыкантов — посетите сайт greyish.ru. Только там вы найдете много полезного и интересного для обучения молодых музыкантов.

Сказал как отрезал:
  • Задеть за живое
    В этом выражении непонятно, что значит «за  живое»? Оказывается, в виду имеется живое мясо. Когда древности клеймили домашний скот, животное вздрагивало от боли, если накаленное тавро, прижигая кожу, задевало от боли, если накаленное тавро, прижигая кожу, задевало за живое мясо.  Отсюда и возникла поговорка. У нас поговорка это означает: задеть человека словом, грубо коснувшись чего-либо...
Top