Главная / Не к месту / Патрик Зюскинд. «Парфюмер. История одного убийцы»

Патрик Зюскинд. «Парфюмер. История одного убийцы»

Сюжет книги описывает времена, когда эпоха Просвещения только начинала свое распространение.  Кривые улочки Франции и, залитая дождем и смрадом, улица, торговые ряды. За одним из прилавков стоит беременная женщина, у которой начались схватки. Она родила ребенка прямо под стойкой. Каким-то грязным ножом небрежно разрезала пуповину и стала торговать дальше, в надежде на то, что Бог заберет чадо к себе.  Однако, этому ребенку суждено было выжить…

От природы малышу достался поистине чудесный дар – у него было прекрасное обоняние, на длинные расстояния он слышал любой запах. Но для него не было таких понятий, как аромат или вонь. Малыш познавал жизнь и окружающее при помощи нюха. Постепенно узнавая мир, мальчик жил только с одной целью – найти идеальный аромат. При этом его сильно беспокоило то, что запахи не были стойкими и постепенно развеивались.

Поработав у известных мастеров парфюмерной индустрии, Гренуй узнает, каким образом можно достичь своей цели. При этом он совершает ряд убийств, своих жертв обмазывает свиным жиром, затем все это счищает и варит. Таким образом, путем нехитрых махинаций, он получал каждый свой «идеальный» аромат. Первой и совершенно случайной жертвой Жана-Батиста Гренуя становится некая рыжая красавица, которая несла белые сливы, такие спелые и душистые. Этим ароматом она привлекла внимание героя.

Последней жертвой стала дочь богатого и влиятельного человека – Лаура. Ее идеальный аромат и стал завершающим в коллекции Гренуя.

Тринадцать флаконов ему предстояло наполнить, тринадцать жертв должно было быть, но их было четырнадцать…

Если вас интересуют подарки с нанесением надписей — посетите сайт www.racoast.ru. Только там вам помогут сделать шикарный подарок вашим родным и близким.

Отправить ответ

avatar
  Subscribe  
Notify of
Сказал как отрезал:
  • Альма-матер (alma mater)
    Если это латинское выражение перевести на русский, получится: «кормилица», «мамка» («alma»-питающая, кормящая; «mater»-мать). Однако уже очень давно средневековые студенты стали называть так те учебные заведения, в которых они получали «духовную пищу», «питомцами» которых они себя считали. Среди ученых и студенчества выражение это, наполовину в шутку, употребляется и сейчас. Альма-матер (alma mater)Download.
Top