Генрих Теодор Бёлль
В декабре 1917го года в Германии родился будущий переводчик, писатель и лауреат Нобелевской премии в области литературы.
Писатель родился в либеральной семье в Кёльне. Родители были католиками, отец занимался ремеслом. В период с 1924го по 1928й годы получал начальное образование в католической школе. По окончании школьной программы поступил на обучение в кёльнскую гимназию кайзера Вильгельма.
В течение жизни, помимо творческой деятельности, зарабатывал на жизнь подработкой в книжном магазине и занимался столярным делом.
Генрих Бёлль начал писать рассказы и стихотворения в раннем возрасте, ещё во время обучения в средней школе. Он был одним из немногих, кто не вступил в гитлерюген.
В 1936ом году Бёлль окончил классическую гимназию и занял должность помощника продавца в букинистической лавке.
Спустя год после того, как он окончил школу, был отправлен в трудовой лагерь Имперской службы труда.
1939й год ознаменовался для Генриха Бёлля поступлением в Кёльнский университет. Не успев толком начать обучение в университете, он был призван в вермахт на службу. Принимал участие во Второй мировой войне, служил пехотинцем. Участвовал в боях на территории Франции и в Крыму на территории Украины.
В 1942ом году Генрих Бёлль женился на Анне Мари Чех. Она родила ему двоих сыновей.
Весной 1945го года Генрих Бёлль сдался американцам в плен.
Освободившись из плена, он занялся столярным мастерством, а потом возвратился в университет и изучал там филологию.
С 1947го года Бёлль стал печататься в изданиях. Потом начал заниматься переводами. Вместе с женой переводил произведения таких именитых американских авторов как Бернард Маламуд и Джером Сэлинджер.
Писатель скончался в июле 1985го года.
Узнать все про диффузные изменения печени и поджелудочной железы вы можете посетив сайт sprosite.net. Только там вам расскажут про особенности и причины таких изменений.
- Не в своей тарелкеВ комедии Грибоедова «Горе от ума» Фамусов говорит Чацкому: «Любезнейший, ты не в своей тарелке!» И Чацкий понимает: это значит — чем-то расстроен. Как он догадался? Спросите — вам объяснят: Чацкий знал французскую поговорку. Она звучит : «Tu n’es pas dans ton assiette ordinaire». Фраза значит: «Ты не в своей обычной «ассьетт», а «ассьетт» по-французски...