Главная / Не к месту / Люко Дашвар «Иметь все»

Люко Дашвар «Иметь все»

 

Четвертая книга Люко Дашвар ни в коем случае не похожа на предыдущие — это нечто совсем другое. Привычная ярко-красная обложка гармонично изменилась на серо-черную. Таким образом, мы получаем развитие линии творчества Дашвар, ведь «красный — любовь, а черное — то…». Две вечные темы — любви и печали – проходят через все произведения писательницы. Однако в „Иметь все” это уже не сельская печаль или внезапная грусть, как в “РАЙ.центре”, это человеческие переживания, которые окружают нас каждый день.

Литературная новинка отличается тонким, и в то же время выраженным психологизмом, что является важным шагом в развитии писательницы. Неважно, к какому направлению можно отнести новую книгу Дашвар, главное — жизнь, которая бурлит в ее тексте, такое близкое к реальному.
«Иметь ВСЕ», или «ИМЕТЬ все», или… Игру слов, заложенную автором в название, можно продолжать долго: в произведении идет речь и о матери, и об имуществе. Главную героиню, Лиду, жизнь ничем не обделила — у нее и заботливая мама, и любящий муж, и приличная крыша над головой, да и финансовыми вопросами не занимается. Однако эта идиллия держалась на злорадстве и неискренности.

Лида выслушивает исповеди пациентов, стремясь собственного спасения и исцеления. Но этого сложно достичь, потому что она не может определить, кто для нее главный — мать, которая заботится о удивительном сыне Платона? Стас, который якобы ее любит? Платон, что живет в четырех стенах? Или, собственно, она сама — и, что теряет своего ребенка?

На примере этой истории (кстати, взятой из реальной жизни) поднят вопрос психоаналитика и философа Эриха Фромма «Быть или владеть?», на какое четвертая книга " дает свой ответ.

Ну а если вас интересуют свадебные кольца по отличной цене — посетите сайт http://www.obruchalkin.ru/. Только там есть лучшие обручальные кольца и ювелирные изделия с гарантиями качества.

Сказал как отрезал:
  • Еле можаху
    Таинственные эти слова сказаны на церковно-славянском языке и с трудом поддаются адекватному переводу. Смысловой перевод: «с трудом», «еле-еле». А дословный… еле смогши?.. еле могя?.. можа?.. Hет в современном русском языке деепричастия от глаголя «мочь» и выговорить такое на трезвую голову невозможно. Впрочем, на трезвую голову такое выговаривать и не нужно, поскольку церковно-славянское «еле можаху» применяется...
Top