Главная / Не к месту / Михаил Шишкин «Венерин волос»
17 мая 2013

Михаил Шишкин «Венерин волос»

Роман о рассказе, о том, что рассказанное людьми необходимо, это надо записывать, это формирует ткань истории. Из ткани рассказа записанного на бумаге воскресает плоть, живые люди. Герой романа толмач призванный записывать рассказы людей, понимающий, что то, что не будет записано, умрёт. И не сбудется сказанное «Словом воскреснем», он сознаёт только одно всё радостное страшное горестное невыносимое должно быть облечено в форму слова, это его долг, он жрец храма слова. Недаром в романе присутствует линия певицы Беллы. Прообраз персонажа певица Изабелла Юрьева прожила долгие 120 лет, жизнь её реально воскресает из дневников, которые она вела в раннем возрасте, а потом её образ истончается, и в последние годы сходит на нет, так как, нет записей. Рассказы разные, одни способны возродить реальность, другие нет, что возможно узнать из рассказа, и что в нём скрыто так, что ни за что не воскреснет.

История романа состоит из рассказа чеченских беженцев, которые в стремлении получить статус беженцев в Швейцарии рассказывают чудовищные вещи. О жестокости, насилии, убийствах и страшных унижениях. Толмач переводит их на немецкий язык. Он не только переводит, но и пишет странные фантасмагорические письма к сыну. Он слушает и записывает, позже выясняется, что рассказанные истории о пережитых ужасах на самом деле никакого отношения к этим чеченцам не имеют, и не известно происходили ли вообще. Половина историй придумана желанием получить путёвку в швейцарский рай, или услышана от других.

Наша жизнь рассказ, в котором всё важно от главного до мелочей. Слово хранимо Богом, а значит должно и человеком храниться, особенно слово раскаянья и любви.

Ну а если вас интересуют бесплатные игры для мальчиков бен 10 — посетите сайт www.all-gamenews.ru. Только там вы найдет интересные и свободные для доступа флеш игры.

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Сказал как отрезал:
  • Канитель тянуть
    С постоянными фразеологическими сращениями, которыми мы занимаемся, происходит порой любопытная вещь; два выражения, первоначально означавшие совершенно разное, родившиеся по различным поводам и в разных условиях, впоследствии начинают значить одно и то же. Вы уже встречали примеры этого: сочетание слов «И на солнце есть пятна» родилось, вероятно, на Западе, среди средневековых ученых, а поговорка «И на...