Главная / Не к месту / Татьяна Толстая

Татьяна Толстая

Татьяна Толстая родилась в Петербурге 3 мая 1951 г., в семействе учёного физики Никиты Алексеевича Толстого с богатыми литературными обычаями. Таня росла в многодетной семье, где у неё было 7 сестёр и братьев. Дед будущей писательницы по материнской линии — Лозинский Михаил Леонидович, поэт, литературный переводчик. По линии отца внучка поэтессы Наталии Крандиевской и писателя Алексея Толстого.

По окончании школы Татьяна поступила в Санкт-Петербургский университет, на кафедру классической филологии, который закончила в 1974 г. В этом же году вышла замуж и, следом за мужем, перебралась в Москву, где определилась на работу корректировщиком в «Главной редакции восточной литературы» при издательстве «Наука». Татьяна проработала в издательстве до 1983 г. и в этом же году напечатала свои первые литературные произведения и сделала первые шаги в качестве литературного критика со статьёй «Клеем и ножницами…» Татьяна признаётся, что она начала писать потому, что перенесла операцию на глазах. Толстая рассказывала, что это сейчас после лазерной коррекции повязку снимают через день, а тогда целый месяц надо было лежать с повязкой. А ввиду того, что нельзя было читать, в голове родились сюжеты первых повестей.

В 1983 г. написала первую повесть, которая называлась «На золотом крыльце сидели…», которая опубликована в издании «Аврора» в этом же году. Повесть отметила как публика, так и критики и была признана одним из успешнейших литературных дебютов восьмидесятых гг. Рассказ представлял собой «калейдоскоп детских впечатлений от обыкновенных людей и простых событий, которые представляются детям разными сказочными и таинственными персонажами.

Ну а когда вам нужна доставка цветов по Москве — посетите сайт musicflowers.ru. Только там вы найдете быструю и недорогую доставку лучших цветов в городе.

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о
Сказал как отрезал:
  • Притча во языцех
    Если эти слова перевести со старославянского на русский, то получится: «история, известная всем народам», «то, о чем говорят на многих языках». Вот в каком контексте употребляет это выражение Г. И. Успенский в повести «Нравы Растеряевой улицы»: «Неповоротливость, угрюмость и деревенщина, одолевавшие Семена Ивановича, сделали то, что он стал какою-то притчею во языцех чиновников и на...
Top