Газетная утка

Лживое известие, напечатанное в газетах, называют «газетной уткой». Когда думаешь о причинах этого, невольно вспоминаешь знаменитый вопрос славного «мудреца» Козьмы Петровича Пруткова: «Почему многие называют судьбу индейкою, а не какою – либо другою, более на судьбу похожею птицей?»


В поисках ответа пришлось немало перерыть книг, полистать пожелтевшие от времени журналы и газеты. Каков результат?


«Доннэ дэ канар»- «пустить утку», или просто «канар» называют французы всякое неправдоподобное известие. Но почему?  Как давно и по какому поводу появились эти слова? Неясно. Тем не менее языковеды склонны считать, что именно французы являются авторами этой «утки», которая затем, облетев полсвета, прижилась и в русском языке.


Однако у сторонников такого мнения имеются серьезные оппоненты – немцы. И к доводам их нельзя не прислушаться. Вот что они говорят: «Выдумал» «утку» их соотечественник, видное духовное лицо Мартин Лютер (XVXVI века). Он в одном из своих выступлений вместо слова «легенда» будто бы употребил «люгенда» («люге» — «ложь»), намекая этим на ложь, к которой прибегают его противники. Позже это слово превратилось якобы в «люг энте» (что буквально означает «лживая утка»), а затем и просто в «утку» с уже известным нам образным значением.


В общем, имеется немало и других объяснений, но мы приведем еще одно, как нам кажется, самое интересное, а возможно, и самое правдоподобное.


В одной из газет более чем столетий давности рассказывалось, что известный бельгийский юморист  Корнелиссен вздумал поиздеваться над легковерием публики и напечатал в журнале такую заметку:


«Прожорливость уток известна, но она наиболее явствует из следующего случая. Один ученый купил 20 уток и тотчас приказал изрубить одну из них, с перьями и костями, в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц.


Несколько минут спустя он поступил точно так же с другой уткой, потом с третьей, четвертой и так далее, пока осталась только одна, которая пожрала, таким образом, 19 своих подруг».


Журнал напечатал этот бред, другие перепечатали, и несколько дней все только и говорили, что о прожорливости уток. Только после того, как автор сам раскрыл секрет «научного опыта», стало ясно, что случилось. С этих пор всякая ложь в печати стала именоваться уткой.


Удивительно?  Еще удивительней другое. Спустя много лет одна из американских газет снова напечатала всеми забытую выдумку Корнелиссена, и снова нашлись чудаки, которые поверили этой старой прожорливой газетной утке.

Газетная утка

  • Стас13-71

    Благодарю за проделанное расследование!!
    Теперь хоть какие-то представления появились..

  • Просто Царь

    С Лютером слишком закручено, а вот с Корнелиссеном правдоподобнее.

  • 777

    . В Германии XVII в. редакторы газет обычно ставили буквы NT (сокращение от латинского поп testantur — «не проверено») под теми новостями, в достоверности которых они не были уверены. А сокращение NT звучит как «энтэ», и точно так же произносится слово «утка». Отсюда и название для всякого рода ложной газетной информации.

  • Сфагнум

    Жаль, я не знаком с этим самым Корнелиссеном. Видимо, он обладал чёрным юмором, раз у него утки — такие заядлые каннибалы. Было бы неплохо познакомиться с творчеством этого бельгийского юмориста поближе. Люблю чёрный юмор.

  • Роковая Женщина

    Насколько я помню, в \Карлсоне, который живёт на крыше\ дядя Юлисус прочитал в газете статью о спутнике-шпионе, который летает над Вазастаном, а фрекен Бок сказала, что это всё газетная утка. А вот я хотела бы знать, в шведском оригинале это выражение так и звучит -\газетная утка\ или утка упоминается толкьо в русском переводе?

  • Сфагнум

    Отвечаю на твой вопрос, Роковая Женщина. Выражение \газетная утка\ вошло в очень многие языки. Можешь быть уверена, что оно есть и в шведском языке.

  • Ликбез

    для 777
    \В Германии XVII в. редакторы газет обычно ставили буквы NT (сокращение от латинского поп testantur — «не проверено») под теми новостями, в достоверности которых они не были уверены. А сокращение NT звучит как «энтэ», и точно так же произносится слово «утка». Отсюда и название для всякого рода ложной газетной информации.\

    Да, это именно так! Этот факт изучал на курсе введения в языкознание на первом курсе лингвистического универа. \Энте\ — по немецки \утка\.

Сказал как отрезал:
  • С лихвой (вернуть, хватает)
    Слово «лихва» было в старорусском языке. Значило оно «избыток», «излишек». От него были образованы некоторые производные слова; так, например, проценты, которые человек, дающий деньги взаймы, мог, по дореволюционным правилам, требовать со своего должника, назывались «лихвенными» (избыточными) деньгами. Поэтому «вернуть с лихвой» значит: получить больше, чем сам дал. «Хватает с лихвой» — то же, что хватает...
Top