В цейтнот попасть

Вот еще случай, сходный с историей выражения «второе дыхание». Немецкий шахматный термин «цейтнот» (от «zeit»-  «время» + «not» —  «нужда») перестал у нас служить только шахматистам. Теперь можно услышать, как это слово употребляет и инженер на заводе, и механик к паровоза, и школьник накануне экзаменов.
 
Даже ваша мама, запоздав с обедом, может сказать отцу: «Понимаешь, я в такой цейтнот попала…»
   
Опять на наших глазах рождается образное словечка: ведь мама ваша – не шахматист. Но, пожалуй, трудно признать его сложившимся пословичным выражением.
    
Пока что в переносном значении мы употребляем только самое «цейтнот»; его сочетание с другими словами не стало еще нерасторжимым: в цейтноте  быть, в цейтнот  попасть, у  меня цейтнот – все звучит одинаково хорошо.
   
Значит, новое выражение окончательно еще не сформировалось.

В цейтнот попасть

Сказал как отрезал:
  • В чужой монастырь со своим уставом (не суйся)
    Опять мы переносимся в прошлое. До революции на Руси было несметное множество монастырей. Каждый из них управлялся по своим особым правилам, и крепко держался за них. Это и были монастырские «уставы». Плохо приходилось тому чернецу (монаху), который, привыкнув, скажем, к «печерскому» обычаю, переходил в Соловецкий монастырь:  тамошний начальник – игумен – всегда мог допечь его...
Top