Главная / Крылатые выражения, афоризмы / Бросить камень (в кого-либо)

Бросить камень (в кого-либо)

У ряда народов древности был жестокий обычай: осужденного преступника нередко казнили, побивая  камнями. Толпа, собравшаяся на казнь, бросала в осужденного камни;  право на первые удары предоставлялось свидетелям преступления.


    


К нам выражение «бросить камень» дошло из церковной книги – евангелия.



Однажды, рассказывает евангельская притча, лицемерные обвинители привели к Иисусу женщину, обвиняемую в тяжких преступлениях. Они хотели поставить его в трудное положение: если он согласиться с приговором – где же его хваленое милосердие?


Если не примет участия в казни – какой же он праведник?


Но Иисус сказал им: «Пусть первый камень в нее бросит тот, кто сам никогда не совершал никаких грехов». Никто не решился признать себя праведным, и женщина осталась живой.


Мы повторяем теперь эти слова, когда желаем сказать, что судьи повинны в том же, что и осужденный; а слова «бросить в него камень» стали значить: осудить кого-нибудь.

Бросить камень (в кого-либо)

  • Dead

    И тут прилетел камень и попал женщине в голову.

    Иссус и говорит: \Мама, я же просил в мои дела не лезть…\

Сказал как отрезал:
  • Таскать каштаны из огня
    Печь на углях каштаны — занятие для русских нехарактерное, хотя бы потому, что съедобный каштан у нас не растёт. И действительно, идиома прибыла из Франции, являясь дословным переводом выражения «Tirer les marrons du feu». Смысл фразы: трудиться ради другого, не получая за свой труд ничего кроме неприятностей. Источником выражения явилась басня Лафонтена «Обезьяна и кот»....